- Не говорю, что он получил его непосредственно у контрабандиста, ваше величество, - сказал он затем. - Я только говорю, что, по-моему, именно так письмо, о котором идет речь, первоначально попало в королевство. Однако оно было адресовано мне, что, как я уверен, ваше величество оценит, вызвало у меня немалое беспокойство. - Он снова пожал плечами. - Моей первой мыслью было передать его непосредственно отцу Франклину, хотя с готовностью признаюсь вашему величеству, что меня совсем не радовала перспектива привлечь внимание инквизиции к человеку, который передал мне письмо.
Что ж, я не удивлен, услышав это, сэр Рик, - сухо подумал Горджа. - И не просто потому, что вы не хотели втягивать другого парня - кем бы он ни был - в неприятности. О, окажу вам любезность, поверив, что вы думали об этом, но я также уверен, что держать себя подальше от глаз инквизиции было не совсем второстепенным фактором в вашем решении не приставать к интенданту!
Но Фармин еще не совсем закончил.
- Я также не был рад перспективе привлечь внимание инквизиции к адресату письма, которое было вложено в письмо, адресованное мне, - продолжил пожилой мужчина. - Потому что этим адресатом, ваше величество, являетесь вы.
Глаза Горджи расширились, и он наклонился вперед в своем кресле.
- Прошу прощения? - сказал он очень осторожным тоном, и Фармин невесело улыбнулся.
- Моя собственная реакция была почти такой же, ваше величество. Я открыл свое собственное письмо только потому, что очень долго знал человека, который послал его мне, и потому, честно говоря, хотел оценить, насколько это может скомпрометировать меня в глазах инквизиции. - Он сделал это признание спокойно. - Насколько мне было известно, я не сделал и не сказал ничего такого, что могло бы создать для меня проблему с законом, но в такие времена никогда нельзя быть слишком осторожным в подобных вещах.
Он непоколебимо выдержал пристальный взгляд короля, и Горджа медленно кивнул, когда до него дошел смысл слов собеседника. Король мог придумать немало возможных последствий того, что инквизиция обнаружит, что кто-то в Чарисе также адресовал корреспонденцию непосредственно ему. Как ни странно, ни одно из этих последствий не было бы приятным.
- Как только я нашел вложение, - продолжил Фармин, - я всерьез подумывал о том, чтобы сжечь оба письма. Однако при более зрелом размышлении я понял, что у меня нет возможности узнать, будут ли отправлены дополнительные письма, если это письмо не приведет к тому результату, который имел в виду его отправитель. Идея о том, что по королевству будет распространяться неизвестное количество писем чарисийцев, адресованных мне - и, вполне возможно, вашему величеству, - мне не понравилась. И, честно говоря, мысль о том, что отправитель письма может попытаться связаться с вами по другому каналу, который в конечном итоге может довести все это до сведения инквизиции, была еще менее привлекательной.
Владелец литейного цеха не упомянул о вероятности того, что "другой канал" не знал бы, что начальное письмо пришло через Фармина. Что, по-видимому, означало бы, что другой человек, насколько было известно инквизиции, не был бы замешан в попытке установить какую-то тайную связь с королем. Фармин был слишком проницателен, чтобы не подумать об этом, и тот факт, что он не сказал об этом ни слова, многое подсказал королю Гордже из Таро.
- Должен ли я предположить, сэр Рик, - осторожно сказал он через несколько секунд, - что вы принесли это письмо мне?
- Оно со мной, ваше величество.
Фармин серьезно поклонился, затем извлек из-за пазухи большой конверт. Увидев это, Горджа протянул руку, и Фармин, прихрамывая, обошел стол, чтобы положить ее ему на ладонь. Но он помедлил, прежде чем вручить его своему королю.
- Ваше величество, я принес вам оба письма, - сказал он, глядя Гордже в глаза. - Очевидно, я не открывал письмо, адресованное вам. Я понятия не имею, что в нем содержится. Если вы решите передать все это в руки инквизиции, я буду сотрудничать любым способом, который они - или вы - потребуете. Действительно, если вы этого хотите, я немедленно отнесу оба письма к отцу Франклину, даже не упоминая об этой встрече.
- Ценю щедрость вашего предложения, сэр Рик, - ответил Горджа, и он имел в виду именно это. - Тем не менее, как и вы, я считаю, что мне следует сначала посмотреть, что содержится в этом письме. - Он блеснул белыми зубами, а его темные глаза сверкнули искренним, хотя и сардоническим юмором. - Я могу придумать довольно много способов, с помощью которых можно было бы создать письмо, чтобы вызвать у кого-то всевозможные подозрения.
- Я обдумывал это, ваше величество, - признал Фармин. - В то же время, однако, мне пришло в голову, что если идея заключалась в том, чтобы внедрить ложную информацию, ложные подозрения в сознание инквизиции, вероятно, для графа Грей-Харбор или барона Уэйв-Тандер существовали более простые и надежные способы "случайно" позволить их переписке "попасть" в руки инквизиции.