- Я просто прокручивал в уме все то утро. - Его тон был почти капризным. - Вот, думал, ты так много объяснил, когда оказывается, что было еще так много всего, чего ты даже не коснулся! - Он покачал головой. - Должен признать, что некоторые вещи сейчас имеют гораздо больше смысла, чем тогда. Во-первых, я постоянно был озадачен тем, до какой степени их величества, похоже, думают так одинаково. Имейте в виду, у меня достаточно опыта, чтобы понять, насколько хорошо муж и жена могут научиться читать мысли друг друга. И, - кожа вокруг его глаз сморщилась, когда он коротко, но тепло улыбнулся Оливии, - о том, как они все еще могут удивлять друг друга, даже спустя годы. Но вы двое, - он перевел взгляд обратно на Кэйлеба и Шарлиэн, - были вместе не так давно, вот почему вы не раз поражали меня тем, насколько плавно ваши действия и решения согласовывались, несмотря на то, что вы были в месяцах пути друг от друга. Например, то, как ее величество самостоятельно решила вернуться домой в Чисхолм после покушения. Это было именно то, что, по моему мнению, необходимо было сделать. На самом деле, это было то, что я довольно настойчиво советовал в то самое утро, но мне никогда не приходило в голову, что она действительно может сделать это так быстро. Теперь я понимаю, как это удавалось вам двоим.
- Справедливости ради по отношению к Кэйлебу и Шарлиэн, ваше высочество, до покушения у них не было преимущества мгновенной связи, - отметил Мерлин, и Нарман задумчиво кивнул.
- Ты прав, - согласился он. - И они работали почти так же гладко даже до этого, не так ли?
- Да, "они работали", - довольно сухо сказал Кэйлеб. - Что возвращает меня к моему первоначальному вопросу, ваше высочество.
- Не скажу, что это не стало большим сюрпризом, ваша светлость, - признал Нарман. - Конечно, подозреваю, что вы были бы немного разочарованы, если бы этого не произошло! Странно, однако, то, что я не думаю, что это действительно потрясло меня.
- Этого не произошло?
В голосе его жены слышалась слабая, но отчетливая дрожь. Он быстро взглянул на нее, и она слегка неуверенно улыбнулась, увидев беспокойство в его глазах.
- Могу с уверенностью сказать, что это потрясло меня, - продолжила она. - И, - она перевела взгляд на Кэйлеба и Шарлиэн, - должна признать, что меня это тоже беспокоит. Даже со всеми доказательствами сейджина Мерлина вы просите нас поверить во многое. Или, возможно, я должна сказать, во многое не верить. Вы больше не говорите только о храмовой четверке. Не только о коррупции в Церкви или о злых людях, искажающих Божье послание. Вы говорите нам, что само послание - ложь. Что вера, которой мы доверили наши души - души наших детей, - это не что иное, как одна огромная ложь.
В душе этой женщины есть сталь, - с уважением подумал Мерлин. - Она говорит правду, когда говорит, что шокирована, но она сразу переходит к сути всей истории, к тому, что действительно важно для нее.
- Отчасти это именно то, что говорит вам Мерлин, - ответил Стейнейр, прежде чем кто-либо другой смог это сделать. Она посмотрела на архиепископа, и он печально улыбнулся ей. - Церковь Ожидания Господнего - это ложь, "огромная ложь", как вы только что назвали, - сказал он. - Но мужчины и женщины, которые создали эту ложь, построили ее из фрагментов подлинной веры в Бога. Они украли кусочки правды, чтобы создать ложь, и именно это сделало ее такой чертовски - и я тщательно выбираю свое наречие, ваше высочество, - правдоподобной так надолго. Но, как сказал Мерлин, когда начинал, на самом деле нет такой уж большой разницы между Эриком Лэнгхорном и храмовой четверкой. Помимо того факта, что, согласны мы с ним или нет, Лэнгхорн действительно мог бы утверждать, что само выживание человеческой расы зависело от успеха его лжи.
Глаза Оливии сузились, и Стейнейр пожал плечами.