Читаем Напарница полностью

Хлопнула дверь, ведущая в номер. Послышался голос капитана:

— Картер?

— Я в ванной. Пять минут, — отозвалась она.

Через пять минут девушка вышла обратно в номер. Капитан сидел в кресле, полностью облачённый к выходу в свет. Белая рубашка с расстёгнутой верхней пуговицей выглядывала из-под чёрного пиджака, сидящего по фигуре. Таким необходимым по дресс-коду аксессуаром, как бабочка, мужчина пренебрёг. Брюки в тон. Чёрные туфли. Ни намёка на привычный образ строгого капитана.

Алиса шагнула в комнату. Взгляд мужчины быстро скользнул по ней, едва касаясь, и тут же Майкл отвернулся в сторону.

— Готова? Идем.

— Угу.

Выйдя из лифта на первом этаже, капитан подал девушке локоть, нагнулся к ней и тихо сказал:

— Мы с тобой играем здесь роль мужа и жены…

Алиса уцепилась рукой за мужчину и хихикнула.

— Оу, как настоящие шпионы! Класс!

— Ага. Зовут нас Дилан и Мелисса Кларк.

Алиса хихикнула громче.

— Решил взять фамилию жены?

Майкл в ответ устало выдохнул.

— Если здесь будет кто-то, с кем ты встречалась в баре, лучше не путаться в именах.

Девушка пожала плечами и продолжила оглядываться по сторонам рассматривая интерьер отеля. Тёплый, мягкий свет от встроенных в потолок ламп делал помещение вестибюля уютным и домашним, а светло-бежевый оттенок стен в сочетании с глянцевой напольным покрытием только усиливали эффект. По центру, на пушистом ковре стоял стол с круглой стеклянной столешницей, украшенный белыми гортензиями в вазах. Мелодичная фортепианная композиция, которую играл сидящий за белым роялем музыкант, приятно ласкала слух. В креслах из эко-кожи кремового цвета удобно устроились постояльцы, а персонал отеля сновал незаметной тенью, чтобы успеть удовлетворить капризы привилегированных гостей. Роскошь и элегантный шик читались в каждой мелочи.

Несмотря на красивую обстановку отеля, непривыкшая к подобным интерьерам, Алиса чувствовала себя не в своей тарелке. Крепче уцепилась за локоть капитана, как единственное, что сейчас связывало её с реальностью.

На входе в зал аукциона у пары забрали приглашение и проводили непосредственно к месту. Людей пока было не так много, и Майкл с Алисой встали сбоку, чтобы лучше видеть входящих гостей. Когда практически все участники собрались, Алиса ткнула Майкла локтем в бок и подбородком незаметно кивнула в сторону входной двери.

— Это тот мужчина, с татуировкой, — шепнула она.

Майкл кивнул. Мужчина надел под смокинг рубашку с воротником-«бабочкой», который скрывал часть шеи, а с ней и тату. Ни разу не видя его в лицо, узнать было бы невозможно.

Аукцион начался. Состоятельные гости один за одним покупали лоты за огромные деньги. От некоторых цифр у Алисы самопроизвольно поднимались брови. Она тут же стряхивала удивленный вид и продолжала заинтресованно наблюдать. Когда дошла очередь до ритуальной вазы, мужчина с тату оживился. В торги с ним вступил пожилой джентльмен с тростью. Они долго перебивали цену друг друга. Но в один момент, пожилой мужчина сокрушенно покачал головой и отказался от борьбы. Лицо мужчины с тату эмоций не выражало.

Капитан, тихо буркнул:

— Ну… всё больше причин думать, что этот тип работает на Хантера.

Последние удары молотком, и лоты были проданы. Все, кто приобрел что-то подошли к организаторам, занялись оформлением необходимых бумаг. Плавно гости начали перемещаться в зал для фуршета. Многие из них оказались знакомы друг с другом и непринужденно разговаривали. Мужчины с тату видно не было.

В зале играла музыка, некоторые пары танцевали в центре. Майкл осторожно осматривался по сторонам и чуть прищурился, когда увидел пожилого мужчину с тростью в противоположном конце зала. Тот беседовал с одним из гостей. Не глядя на девушку, капитан взял её за запястье и повел через зал в сторону мужчины и его собеседника.

— Подойдем поближе.

Огибая танцующие пары, мужчина вёл девушку за собой к заданной точке, стараясь не слишком очевидно пялиться на заинтересовавшего его гостя. Остановившись в нескольких метрах от нужного места, капитан притянул Алису к себе, одной рукой взял за талию. Пальцы девушки утонули в широкой, шершавой ладони мужчины, а мысли убегали за горизонт. Пара шпионов медленно покачивалась в такт мелодии, в то время, как Алиса всеми силами пыталась сосредоточиться на цели своего визита на аукцион. Но теплая, сильная рука мужчины на её талии не позволила это сделать, и попытки с треском провалились.

Девушка подняла глаза, впервые так близко рассматривая его лицо. Светлая кожа, правильные черты, золотисто-русые волосы и довольно приличная щетина. Майкл пристальным, внимательным взглядом голубых глаз изучал помещение, а Алиса изучала его. Тряхнула головой, выбираясь из марева своих мыслей, и вместе с капитаном начала приглядываться.

Сквозь музыку и шум, они услышали разговор двух мужчин.

— И не говорите, — сокрушенно покачал головой мужчина с тростью. — Весьма и весьма огорчен. Я ведь гонялся за ней больше двенадцати лет…

— А вы ценитель, — отозвался его собеседник.

Пожилой мужчина добродушно рассмеялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Напарница

Похожие книги