Читаем Надменный герцог полностью

Тереза не на шутку рассердилась. Ревность снедала ее, и Джульет поняла, что понадобится немало времени, чтобы Тереза рассталась с несбыточными надеждами. Она только не понимала, какие чувства испытала сама, увидев, как Эстелла Винсейро пытается очаровать герцога. Это ужасное, обманчивое чувство вернулось, и, решив, что действовать надо решительно, она сказала:

— Простите, сеньор, сеньора, я должна привести себя в порядок перед ленчем.

Герцог освободился из цепких пальцев Эстеллы и сказал:

— Минуточку, сеньорита! Мисс Мадисон говорит, что вы вмешиваетесь в их с Терезой распорядок.

Джульет напряглась и повернулась к нему:

— Да, это так.

— Позвольте спросить, почему?

— Спросить-то вы можете, сеньор, но понравится ли вам мой ответ, не знаю!

— Сеньорита!

— Хорошо. Сестра Мадисон, по-моему, совершенно незнакома с современными методами ухода.

— Не так легко найти квалифицированную сиделку, которая откажется от преимуществ цивилизации и приедет жить на отдаленный остров, — резко и холодно ответил герцог. — Сестра Мадисон квалифицированна и надежна.

— Ты имеешь в виду, что хотел бы нанять кого-нибудь постарше, — вмешалась Эстелла, кокетливо улыбнувшись герцогу и взглянув на Джульет. — Сеньорита Саммерз, моему… э… кузену иногда досаждают хищные молодые женщины. В конце концов, он столь же привлекателен, сколь и богат…

— Эстелла! — рассердился герцог. — Оставь! Эстелла пожала плечами и посмотрела на Джульет, как бы говоря: я вас предупредила, и Джульет опустила голову.

— Итак, сеньорита, — промолвил герцог, — продолжайте.

Джульет подняла взгляд.

— Я предложила приобщать Терезу к активной жизни… пусть плавает… пусть делает что-нибудь сама. Я не считаю ежедневные упражнения полноценной заменой, например, уроков плавания… или более активных занятий.

— Не позволяй ей вмешиваться, дядя Фелипе! — с жаром воскликнула Тереза. — Я не желаю делать то, что она говорит! Неужели я не могу жить так, как мне нравится?

Джульет чувствовала, что теряет терпение.

— Мне кажется, сеньор, что ваша племянница не хочет поправляться, не хочет снова ходить. Ей, по-моему, нравится проводить свои дни в инвалидном кресле и вызывать сочувствие!

— Сеньорита Саммерз! — Герцог гневно затушил сигару. — Не забывайтесь!

Джульет сжала губы:

— Простите, сеньор. Простите. Мне надо… привести себя в порядок!

Он не попытался ее удержать, но она чувствовала на себе его взгляд, когда шла через патио и входила в холл.

Вспотев после словесной перепалки с герцогом, она приняла душ и переоделась, не переставая думать о своих словах. И чем больше думала, тем больше убеждалась в своей правоте.

Тереза неглупа. Напротив. Когда ей надо что-то получить, она проявляет чудеса смекалки. Вдруг она считает, что на острове ее терпят только из-за ее положения? В таком случае она может подумать, что, если она поправится, герцог отошлет ее обратно. Стало быть, ей не хочется поправляться. Ведь герцог, кажется, говорил, что ее недуг скорее душевного характера?

Джульет вздохнула. Значит, именно ей надлежит убедить Терезу, что ее жизнь слишком ценна, чтобы провести ее в инвалидном кресле. Задача будет не из легких. Терезе она не понравилась, и она будет бороться с ней до последнего, используя для этого все свое влияние на герцога. Да еще сестра Мадисон будет всеми силами возбуждать антипатию между своей пациенткой и ее новой взбалмошной компаньонкой.

Выйдя из ванной, Джульет надела облегающее платье из хлопка лимонного цвета, пригладила волосы и накрасила губы коралловой помадой.

Неужто ей мало своих проблем? Она нахмурилась, увидев свое отражение в зеркале на туалетном столике. Почему в то время, как одна ситуация делала ее несчастной и отвергнутой, другая просто возбуждала?

«Успокойся, — сказала она себе. — Работай, но ни во что не вмешивайся! Это плохо кончится!»

<p>Глава 4</p>

В качестве компаньонки Терезы Джульет должна была есть вместе с семьей. На ленче за столом сидело четверо — герцог, Эстелла Винсейро, Тереза и она. Эстелла задавала тон в разговоре, обсуждая общих друзей-островитян, цены на сахар во время сбора текущего урожая и находки подводной экспедиции, в которой участвовал герцог.

Джульет больше всего интересовала экспедиция. На каникулах, которые она проводила с отцом, ей иногда приходилось нырять под руководством инструктора, но места, которые обычно выбирали инструкторы, ее не волновали. Она заинтересовалась, когда герцог упомянул, что, по слухам, на другой стороне острова, поблизости от рифов, на дне моря покоятся обломки корабля. В конце концов, на Карибском море любят сказки об испанских галеонах, дублонах, пиастрах. Заметив ее вопросительный взгляд, герцог спросил:

— Вас интересует погоня за сокровищами, сеньорита?

Джульет не могла сдержать восторга:

— Да, да, сеньор! А разве есть люди, которых это оставляет равнодушными? — Она поставила на камчатую скатерть бокал с вином. — Вы часто ныряете?

Эстелла вмешалась, чуть задумчиво взглянув на Джульет.

— У герцога слишком мало времени, чтобы тратить его на такие пустые занятия, — заметила она.

Герцог пожал плечами и налил себе в бокал еще вина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература