Читаем Надменный герцог полностью

— Я сказала, что она в вас влюблена, — спокойно ответила Джульет, наклонив голову. — В шестнадцать лет у такой девочки, как Тереза, чувства обострены до предела.

— И вы действительно в это верите?

— Конечно. — Джульет посмотрела на него. — На самом деле все в детской психологии. Вы для нее все. Вы спасли ее от одиночества и возможной бедности и привезли на остров, изобилующий красотой и богатством. Могла ли она относиться к вам иначе, чем как к рыцарю в сияющих доспехах! Кроме того, вы, по-видимому, провели с ней немало времени, развлекая ее, очаровывая ее! — Джульет пожала плечами. — Она впечатлительное создание, сеньор. И у нее нет друзей, что тоже очень важно.

Он неистово жевал свою сигару.

— Что мне, по-вашему, надо сделать, сеньорита? Игнорировать ее?

— Нет. Это было бы неоправданной жестокостью. Если я останусь, я бы хотела, чтобы вы позволили мне окружить Терезу ее ровесниками. Может быть, тогда она поймет, как… как бесплодны ее надежды!

Герцог задумчиво кивнул:

— Да, вы опять правы. — Он что-то коротко воскликнул на родном языке. — Кажется, у меня есть причина быть вам благодарным, сеньорита!

Джульет направилась к двери, затем оглянулась:

— А Тереза? Ей сказать? Поколебавшись, герцог помотал головой:

— Не надо. Это должен сделать я. Предлагаю вам подождать до утра, а потом вы снова представитесь моей племяннице. Сегодня она могла не оценить ваше общество.

Джульет подумала, что он чего-то недоговаривает. Тереза, скорее всего, возненавидит ее, как уже ненавидит Эстеллу Винсейро. Джульет чувствовала искреннее сострадание к вдове кузена герцога. Очевидно, она, так же как и Джульет, знала о привязанности Терезы.

Когда она открыла дверь, герцог сказал:

— Сегодня вечером я обедаю не дома, но завтра мы увидимся, и я посмотрю, каких успехов вы достигли. До свидания, сеньорита.

Попрощавшись, Джульет прошла по длинному коридору в главный холл и спустилась в свою комнату. Там она устало опустилась на постель, еще не в силах осознать то, что произошло в последний час. Ей казалось невероятным, что у нее хватило мужества так бесстрашно говорить с герцогом, но номер прошел, и она одержала маленькую победу.

Она встала с постели, подошла к окну и вышла на балкон. Земля под ним отлого спускалась к низким дюнам и дальше к берегу. Гладкие, шелковистые воды Карибского моря бились о теплый, манящий песок. Она оперлась о перила балкона, наслаждаясь солнечным теплом и вдыхая аромат растений. Рукой она могла дотянуться до пальмы с широкими, словно только что отполированными листьями. Неужели она приехала сюда только сегодня утром? Казалось, она здесь гораздо дольше. Она знала, что хочет остаться, но не была уверена, что все это произошло не во сне.

<p>Глава 3</p>

На следующее утро Джульет проснулась от пронзительного крика морских птиц и ласкового рокота волн, бьющихся о седые скалы. Встав с постели, она подошла к окну, распахнула ставни и вышла на балкон. Несмотря на ранний час, было тепло, и она, глубоко вздохнув, заправила волосы за уши и окунулась в атмосферу тепла и аромата. Она слышала, что в помещениях для слуг уже зашевелились, и до нее донеслось мелодичное пение одного из садовников. Ее комната располагалась в той стороне здания, которая выходила на море, но слева, в густых зарослях за замком, она увидела надворные строения, которые могли быть гаражами или конюшнями. Видимо, герцог занимался верховой ездой; вчера, когда они впервые встретились, на нем был костюм для верховой езды, и она очень хорошо запомнила кнут, который он держал в тонкой смуглой руке.

Отгоняя мысли о герцоге, она попыталась оценить расстояние до носа сверкающей белой яхты, стоящей на якоре в бухте. Казалось, эта часть острова была населена негусто, хотя, вероятно, вдалеке от замка стояли какие-нибудь деревеньки. Ей стало интересно, много ли еще европейских семей живет на острове и, если таковые имеются, как они развлекаются. Конечно, с такими доходами, как у герцога, можно развлечения ради посещать Барбадос, Сент-Винсент или Мартинику. Она вздохнула. Конечно, когда доступны такие развлечения, как верховая езда, подводное плавание, водные лыжи и парусный спорт, а также более прозаические занятия, как теннис, гольф или рыбалка, скучать не приходится. Ее отец всегда утверждал, что Вест-Индия — самый лучший из двух миров, что здесь умеренный, но солнечный и сухой климат.

Вернувшись в комнату, она прошла в ванную. Когда она уже вытиралась после душа, в дверь постучали. Крикнув: «Войдите!», она выглянула в дверь и увидела молодую служанку, ставящую поднос на ее ночной столик.

— О, спасибо, — улыбнулась Джульет и, плотно завернувшись в полотенце, вышла в комнату. — Где обычно завтракает мисс… то есть сеньорита Тереза?

Служанка нахмурилась.

— Сеньорита Тереза ест… э… в патио, — подбирая слова, ответила она и улыбнулась своему достижению. — Да?

— Спасибо, — кивнула Джульет, наливая себе из кувшина, стоящего на подносе, стакан свежего фруктового сока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература