На самом деле она все прекрасно поняла. Он ударил тыльной стороной ладони, чтобы не оставить явных синяков. Она со стуком упала на пол. Лео коснулся ее щеки. Она пристально смотрела на него, ожидая дальнейших действий.
Он расстегнул брюки. Дуня глядела на него, не зная, как дальше реагировать: смотреть или отвернуться.
Достигнув удовлетворения, он застегнул брюки и прижался к ней. Лео заметил, что девушка поморщилась, когда он приблизился к ней. Однако даже не попыталась отодвинуться.
На обратном пути Лео зашел в комнату, где они заключили сделку. Толстый мужчина сидел, положив ноги на стол, и читал газету.
— Я хотел бы купить Дуню, — сказал Лео.
Мужчина уставился на него, недоуменно сдвинув густые брови. Затем расхохотался. Насмеявшись вволю, посмотрел на Лео. Казалось, он прекрасно понимал, что с этим парнем шутки плохи.
— Сколько? — спросил Лео. — Тысяча?
Лицо мужчина стало серьезным. Он задумался.
В конце концов они сошлись на восьми тысячах.
Я бродил по больнице, прижимая пакет со льдом к голове. Мне велели немного подождать, пока они займутся Брэндоном Митчемом. Вызвали пластического хирурга, чтобы он зашил ему лицо. На его теле нашли еще несколько поверхностных ран, но они не угрожали его жизни.
Полицейские попросили меня не уезжать. Я назвал им фамилию Макдермотта — скорее всего он был уже в пути. Но мне разрешили свободно перемещаться по больнице. Когда прибыла полиция, Митчем ничего не смог толком рассказать — что и неудивительно, ведь он пережил серьезный шок, — однако сумел описать меня как настоящего героя, а не злодея.
Я вышел на улицу подышать свежим воздухом и, пользуясь случаем, решил сделать несколько звонков. Сначала позвонил Шелли. Мы должны были встретиться вечером. Я заверил, что у меня все хорошо и за мной не нужно заезжать в больницу. Я лишь должен встретиться с полицейскими, которые — этот момент я благоразумно опустил — рассматривали меня не в самом выгодном свете.
— Запри двери, малышка, — сказал я. — Это не шутка.
— А что же будет с тобой? — спросила она.
Естественный вопрос, однако он заставил меня серьезно задуматься. Убийца явно испытывает ко мне особый интерес. Без сомнения, он мог убить меня. Но не сделал этого. В понедельник он напал на Амалию Кальдерон. Этот человек дважды оставил меня в живых.
«Ты», — сказал он, словно не ожидал увидеть в этом месте.
Письма, которые он посылал мне… Я должен снова взглянуть на них.
— Шелли, я люблю тебя, — нежно произнес я.
Несмотря на пережитое, я почувствовал, как сердце учащенно забилось.
Затем я позвонил на мобильный Гарланду Бентли. Он находился в каком-то ресторане, возможно, с очередной моделью. Я сообщил, что дело очень важное, и он пообещал вскоре перезвонить.
Так он и сделал. Судя по шуму машин, я понял, что он вышел на улицу. Я быстро рассказал обо всем, что случилось. Он выслушал меня, а затем объявил:
— Завтра полицейские хотят допросить меня.
— Гарланд, вы слышали, что я вам только что сказал?
Молчание. На заднем плане кто-то с силой нажал на сигнал. Этот звук показался особенно уместным.
— Я слышал.
— Брэндон упомянул про «отца». Тот человек с фотографии едва не убил меня. Второй раз. Вы не хотите помочь мне выпутаться из этой истории?
Оказавшись на волосок от смерти, ты открываешь для себя много нового. И здесь уже нет места дипломатии, даже по отношению к твоему клиенту-мультимиллионеру. К тому же у меня возникло ощущение, что все это время меня держали в полном неведении по поводу одного из убийств.
— Это не телефонный разговор, — сказал он. — Позвоните мне, когда закончите со своими делами.
— Это может занять много времени.
— Когда закончите, — твердо сказал он, — перезвоните мне.
Макдермотт и Столетти появились через пять минут. Их встретили дежурные офицеры — Уилсон и женщина по фамилии Эстебан. Райли сидел на стуле в коридоре, прижимая к голове пакет со льдом.
Эстебан кратко ввела их в курс дела. Срочный вызов, выезд на место преступления, Райли, который поддерживал Брэндона Митчема, когда они ворвались в квартиру, и все, что они узнали после.
— Похоже, Райли спас Митчему жизнь, — сказала Эстебан.
Макдермотт пристально посмотрел на Райли. Тот заметил их, но предпочел остаться на месте.
— Вы в это верите?
— Да, верю. Пострадавший, мистер Митчем, держал Райли за руку и благодарил его.
— Райли сказал, что нападавшим был «человек с фотографии», — подал голос полицейский Уилсон. — По его словам, у преступника шрам на лице. Вам это о чем-то говорит?
— Да. — Макдермотт почувствовал, как по спине пробежал холодок. Человек с фотографии… Тот, что стоял позади Гарланда Бентли и репортеров.
— Мы вызвали криминалистов, — продолжал Уилсон. — Райли попросил, чтобы мы проверили отпечатки.
Вполне уместное распоряжение. Если нападавший выдавал себя за полицейского, значит, на нем не было перчаток. И у него не осталось времени стереть отпечатки. Это могло стать прорывом.
— Мистер Райли здорово помог нам, — заметила Столетти.
Разумеется, Уилсон и Эстебан не поняли ее сарказма. Макдермотт подошел к Райли. Тот поднялся со стула.
— У вас все хорошо? — спросил Макдермотт.
— Выживу.