Ребенок наблюдает за тенью своейна старом чердаке, где хранятся старые,покрытые пылью журналы, пустые склянки,аккуратно оборванные календарипрошедших годов. Смотрит ребенок, ничегоне произносит, пока неожиданно не засыпаетна громоздкой бабушкиной кровати,на которой зачата была его мама.> перевел Виталий Асовский <«любая вещь способна тайной стать…»
любая вещь способна тайной стать:мы тихо спим на лопнувших матрасахи радовать нас могут только те,в которых хоть на миг проклюнется душа, —их лица отделяются от стел,опускаютсяподо льдом плоти,а источник жара их понемногуоживляет> перевел Виталий Асовский <«шрифт снежинок уборист, но я все равно…»
шрифт снежинок уборист, но я все равноузнать тебя не могу,потому что остынувший ветер сжимаетлистья растенийи бронею покрытое сердце не помнитпыла, лишь блекнет> перевел Виталий Асовский <«там, где губы твои прикасались, море осталось…»
там, где губы твои прикасались, море осталось,точнее – соль, осевшая на песок:какой мотив банальный и бессмертный, но всё равномы не откажемся, пока мы существуем…те ласточки печальные! и буквы яхт,разбросанных по глади океана! о, чистый свет!ленивые садовые улитки – как мы с тобой —не знают ничего…> перевел Виталий Асовский <«и столько света в имени твоем…»
Д.
и столько света в имени твоеммонах уснет главу посыпав пеплома я слова всё те же повторяюкак много света в имени твоеми так оно светло светло светлокак озера никем не читанный дневникно я увидел, как утиный клювцарапнул воду, как оно светлотак много света в имени светлокак свадебный убор как ландышевый цветкак все слова, что снова повторяю, —так в имени твоем и теплота и свет> перевел Виталий Асовский <II
твой гномик