– Что? – Вилли бросает на Тьядена испепеляющий взгляд. – В гости? Да мы с удовольствием, честное слово, с огромнейшим удовольствием. Этот негодяй ведь ничего не говорил.
Тьяден слегка нервничает. Тут вступает Козоле:
– Так, значит, птенчик много о нас рассказывал? И что же он такое рассказывал?
– Мария, зайка, нам пора, – поднимаясь из-за стола, говорит Тьяден.
Козоле силком усаживает его обратно на стул.
– Посиди, птенчик. Так что же он рассказывал, барышня?
Мария – святая простота – кокетливо смотрит на Вилли.
– Вы господин Хомайер? – Вилли раскланивается перед бойней. – Так это вас он спас, – щебечет она, а Тьяден извивается на стуле, будто уселся на муравейник. – Неужели не помните?
Вилли хватается за голову.
– У меня потом была контузия, это страшно влияет на память. Многое, к сожалению, забылось.
– Спас? – затаив дыхание, спрашивает Козоле.
– Зайка, я пошел, ты со мной? – не унимается Тьяден.
Козоле крепко держит его.
– Он такой скромный, – хихикает Мария, сияя от счастья. – А ведь он тогда убил трех негров, которые чуть было не зарубили господина Хомайера топорами. Одного прикончил кулаком…
– Кулаком, – глухо повторяет Козоле.
– А остальных их собственными топорами. А потом еще тащил вас на себе. – Мария смотрит на Вилли, на его метр девяносто, и энергично кивает суженому. – Ведь можно же сказать, птенчик, какой подвиг ты совершил.
– Конечно, – соглашается Козоле, – почему бы и не сказать.
Вилли останавливает задумчивый взгляд на Марии и говорит:
– Да, он прекрасный человек. – И потом Тьядену: – Выйдем-ка на минутку.
Тьяден неохотно поднимается. Но в голосе Вилли не слышно гнева. Через несколько минут они возвращаются, держась за руки. Вилли наклоняется к Марии:
– Значит, договорились, завтра вечером я к вам загляну. Нужно же отблагодарить за спасение от негров. Но один раз я тоже спас вашего нареченного.
– Вот как? – изумляется Мария.
– Может, он вам сам потом расскажет, – усмехается Вилли.
Тьяден с облегчением отчаливает вместе с невестой.
– Дело в том, что у них завтра забой, – говорит нам Вилли.
Но его никто не слушает. Мы слишком долго сдерживались и теперь ржем, как табун голодных мустангов. Козоле так трясется, что его чуть не выворачивает. Вилли не сразу удается поведать, на каких условиях с Тьяденом заключена сделка на поставку конской колбасы.
– Он у меня на крючке, – ухмыляется он.
V
После обеда я сидел дома и пытался чем-нибудь заняться. Но из этого ничего не вышло, и уже час я опять бесцельно слоняюсь по улицам. Прохожу мимо «Голландского подворья». Это уже третье заведение, открывшееся за последние три недели. Пестрые вывески повыскакивали между домами как грибы. «Голландское подворье» больше и приличней остальных.
Перед освещенной стеклянной дверью стоит швейцар, похожий то ли на гусарского полковника, то ли на епископа, коренастый мужлан с позолоченным посохом. Я присматриваюсь к нему, и вдруг вся важность с него слетает, он тычет мне своей палкой в живот и широко улыбается:
– Салют, Эрнст, старое пугало! Коман са ва, как говорит француз.
Это унтер-офицер Антон Демут, наш бывший повар.
Я по всей форме отдаю ему честь, потому что на фронте нам уши прожужжали, что честь причитается форме, а не ее обладателю. А эта невероятная форма – что-то потрясающее, стоит как минимум того, чтобы приложить руку к фуражке.
– Здорово, Антон, – смеюсь я. – Скажи, чтоб не болтать попусту, у тебя найдется чего-нибудь пожевать?
– Будь здоров, – кивает он, – Франц Эльстерман тоже в этой рыгаловке. Поваром!
– Когда заглянуть? – спрашиваю я, поскольку этого факта достаточно, чтобы понять что к чему. Во Франции у Эльстермана и Демута реквизиция была поставлена на широкую ногу.
– Сегодня ночью, после часа, – подмигивает Антон, – нам один инспектор из интендантства отвалил дюжину гусей, контрабандных. Можешь не сомневаться, Франц парочку сперва ампутирует! Кто скажет, что у гусей не бывает войн и что они тоже не могут потерять ногу?
– Никто не скажет, – соглашаюсь я и спрашиваю: – А как здесь идут дела?
– Что ни вечер, яблоку негде упасть. Хочешь заглянуть?
Он приоткрывает дверь. Сквозь щель я заглядываю в помещение. Столы освещены мягким теплым светом, прорезанным синеватым сигаретным дымом, пестрят ковры, сверкает фарфор, блестит серебро. За столами сидят окруженные официантами женщины, при своих мужчинах, о которых никак нельзя сказать, что они робеют или смущаются. Господа дают распоряжения с таким видом, будто для этого на свет родились.
– Ну что, с такой бы пуститься во все тяжкие, а? – Антон пихает меня под ребра.
Я не отвечаю, потому что этот разноцветный, окутанный дымом фрагмент жизни странным образом меня волнует. Есть в нем что-то нереальное, как будто мне снится, что я стою на темной улице в снежной слякоти и вижу эту картину в дверную щель. Я околдован, хоть и понимаю, что скорее всего гуляют спекулянты, но мы слишком долго валялись в грязных ямах, и иногда нами овладевает сильная и совершенно безумная жажда роскоши и элегантности; ибо роскошь означает, что ты ухожен и защищен, а этого-то мы и лишены.