Читаем На море шторма нет полностью

Я вспомнил, как Сью сравнивала Лекси с терьером на охоте, поэтому не стал больше спорить. Аманда пошла звонить в офис TWA18, чтобы договориться о покупке билетов. Прямых перелетов в этот день не было, но она купила места на рейс с одной дозаправкой без замены самолета, так что мы должны были прибыть в Нью-Йорк рано утром следующего дня по местному времени, чтобы сразу взять машину на прокат и отправиться в Коннектикут.

У меня оставалось время, чтобы заехать домой и собрать саквояж для путешествия. Сочтя, что ситуация достаточно важная, я рискнул позвонить в окружную больницу и попросить к телефону Габриэлу.

— Габи, это Дуг. Дело, над которым я работаю, затянулось. Мне придется снова уехать из города на несколько дней. Пока что не знаю, когда вернусь. Я тебе перезвоню.

— Как это — не знаешь? Через неделю? Месяц?

— Конечно, нет. Может, дня через два. Или через четыре. Все зависит от дела.

— Ты хоть можешь сказать, куда едешь?

— В Нью-Йорк.

В трубке повисло молчание.

— Да ты только на дорогу потратишь неделю, — недоверчиво сказала Габи.

— Я лечу на самолете. Сопровождаю клиентку.

Эх, зря я это сказал. Габриэла по-прежнему была уверена, что любой представитель мужского рода при любой возможности готов изменять и обманывать. Впрочем, я никогда не клялся ей в верности, так что и повода юлить перед ней у меня тоже не было, хоть это она должна была понимать.

— Есть что-то, о чем я должна знать, Дуг? — холодно спросила Габриэла голосом профессиональной медсестры.

— Нет, Габи. Это просто работа. Не совсем обычная для меня, но так получилось. Когда все закончится, я в общих чертах тебе все расскажу. Мы же увидимся вскоре?

— Не знаю, Дуг. Мне надо подумать.

И снова Габриэла первой положила трубку. Надо же, как она все повернула. Последние несколько дней я размышлял о том, не пора ли нам завершить отношения, и вдруг она сама делает первый шаг к расставанию, заподозрив меня в вымышленной измене.

Я пожал плечами, захлопнул саквояж и покинул квартиру, чтобы ехать в аэропорт. Если Габи сама решит меня бросить по такому надуманному поводу, я в не в силах ей помешать. Неожиданно мне стало немного грустно. Оказалось, даже за последние четыре дня я успел соскучиться по нашим кратким свиданиям в больничном кафетерии, походам в кино, прогулкам в парке и поездкам к морю. И мне очень понравилась та ночь на пляже в Малибу, когда я сжимал ее своих объятиях.

<p>Глава 13</p>

Перелет показался мне невероятно долгим, несмотря на прекрасное обслуживание. До недавнего времени мне не приходилось летать на самолете так часто и на такие большие расстояния, если не считать войны. Последний полет был в Рино по просьбе одного из клиентов. А тут в течение двух дней я посетил Небраску, а теперь направлялся в Нью-Йорк, где раньше никогда не был. Стюардесса подходила все время и предлагала различные закуски и напитки. Лекси мирно спала в соседнем кресле, пока я пытался выстроить известные мне факты в разумную хронологию и снова перечитывал стихотворения, выписанные Маркусом Ван Ренном. Начал я с «Дуврского берега».

На море шторма нет.

Высок прилив, луна меж побережий

Царит. На берегу французском свет.

Вот и погас… Утесы Англии стоят

В притихшей бухте — высоки, черны.

Взгляни в окно: там ночь и ветер свежий!19

Какая-то бессмыслица. Теперь лимерик Эдварда Лира:

Спал старик на громадной сосне,

Был укушен пчелою во сне.

И спросили его: «Это больно?»

Он ответил «Конечно, довольно,

Больше я не засну на сосне».20

Наконец, я дошел до «Песни контрабандиста»:

Пусть тебя разбудит цокот за окном —

Ты не трогай ставни, спи спокойным сном.21

А затем, припев:

Пять да двадцать пони,

полуночный мрак.

Курево для писаря,

Для попа коньяк.

Куртизанке шелку,

шпиону — пакет

Не смотри, девчонка,

джентльменам вслед!22

А вот и строчка про французскую куклу:

Если все как надо, сделаешь дитя,

Кукла из Парижа будет для тебя23

Песенка мне понравилась, так что сразу подобрал к ней нехитрый мотив и стал выстукивать его пальцами по подлокотнику кресла.

— Почему вы решили стать частным детективом? — вдруг спросила проснувшаяся Лекси, потягиваясь в кресле.

— В том смысле, почему я не нашел более престижного занятия? — раздраженно спросил я.

— Нет, я вовсе не хотела вас обидеть, — смутилась девушка. — Просто мне всегда казалось, что частные детективы должны выглядеть неприметно. Уметь сливаться с толпой. Даже Хамфри Богарта24 не сразу узнаешь на улице.

— И что? — не понял я.

Перейти на страницу:

Похожие книги