Читаем На краю пропасти полностью

— Все детали сделки изложены в докладе, который раздали каждому из вас, — заметил Дэн.

— Да, но...

— Я объясню все после совещания, — галантно сказал Хамфрис.

Банкир кивнул, однако удовлетворения на его лице не появилось.

— Как только будет осуществлен полет к Поясу, акции «Астро» начнут неуклонно расти в цене. Мы сделали первый шаг в начале разработки огромной базы ресурсов, гораздо крупнее всех разработок на Земле.

— По-моему, вырастут акции «Старпауэр», а вовсе не «Астро»! — едко заметил Санта-Клаус.

— «Астро» тоже, потому что ей принадлежит ведущая роль в строительстве ядерных двигателей.

— А разве не «Космическим системам Хамфриса»? — раздались приглушенные голоса, и собравшиеся обернулись к Мартину Хамфрису.

Тот многозначительно улыбнулся.

— Нет, это детище «Астро». Моя корпорация просто спонсирует проект.

Дэну показалось, что Хамфрис похож на кота, который жадно смотрит на попавшуюся в лапы канарейку.

<p>СЕЛЕНА</p>

— Ну, вот и она! — сказал наконец инспектор МАА. — Система действует с невероятной точностью, как и описано в докладе.

Они сидели в единственном конференц-зале «Старпауэр» — небольшой комнате с овальным столом посередине, который был настолько мал, что казалось, все присутствующие за ним не вмещаются. Экраны дисплеев всех четырех голографических стен показывали данные испытательных полетов нового корабля с ядерным двигателем. Первые несколько запусков контролировались из космического порта «Армстронг», последующие пилотировались непосредственно Панчо и Амандой.

— Мы продемонстрировали вам скорость, тягу, специфические импульсы, подконтрольность, режим остановки и пуск... все аспекты полномасштабного испытательного полета, — подвел итог Дэн, показав на экраны.

Инспектор — молодой человек с очень светлой кожей и светлыми глазами — кивнул. Одет он был довольно мрачно: темно-серая строгая рубашка и черные брюки. Густые светлые волосы спускались ниже плеч. Несмотря на консервативный внешний вид, в ушах юноши виднелись небольшие серебряные сережки, на руках — серебряные кольца и браслет, а на шее — толстая цепь с массивным кулоном, большая часть которого угадывалась под рубашкой.

Панчо и Аманда сидели по обеим сторонам от Дэна, Хамфрис расположился на другом конце небольшого стола рядом с инспектором. На некоторое время в зале воцарилась тишина. Дэн слышал гул работающего электрического оборудования и шелест воздуха, пролетавшего через вентиляторы.

— Ну, что вы об этом думаете, мистер Гринлиф?

— Доктор Гринлиф! — поправил инспектор. — Я доктор социологических наук.

Дэн почувствовал, как его брови невольно поползли вверх. Зачем МАА понадобилось присылать на проверку ядерного двигателя социолога?! И почему именно этого, едва оперившегося юнца?!

Гринлиф скрестил перед собой пальцы на руках.

— Вас удивляет, что данные об испытательных полетах оценивает специалист по социологии? — спросил он.

— Ну, вообще-то да, — ответил Дэн, чувствуя себя в неловком положении.

— Могу заверить вас, мистер Рэндольф...

— Называйте меня просто Дэном.

— Так вот, мистер Рэндольф, могу заверить вас, что эти данные были проверены лучшими инженерами и физиками, которые есть у нашей организации. Мы серьезно относимся к этому запросу.

— Я не имел в виду ничего подобного, — сказал Дэн, понимая, что парень явно не так прост, как может показаться.

Гринлиф перевел взгляд на стоящий перед собой экран.

— Насколько я понимаю, ваше судно достаточно четко спроектировали по ранее утвержденному дизайну.

— Да, — с некоторым облегчением кивнул Дэн.

— Все хорошо, за одним исключением, — продолжил Гринлиф.

— Что вы хотите сказать?

— Я имею в виду промежуток времени, — сказал инспектор. — Самый длительный полет едва превысил две недели, да еще на малой скорости.

— Извините, но эту скорость трудно назвать «малой» — заметил Дэн. — Вашей организации очень понравились данные, которые мы предъявили после испытательных полетов.

Панчо и Аманда пилотировали последний испытательный полет по параболической траектории вокруг Венеры. Корабль имел на борту снаряжение в полном объеме, чтобы проводить исследования планеты по мере полета на расстоянии нескольких тысяч километров над мерцающими облаками Венеры. Команда астрономов обеспечила миссию необходимым оборудованием и контролировала полет с Земли. Все задействованные специалисты были профессионалами в своей области, многие из них — видные деятели различных университетов, принадлежащих МАА.

— Две недели — вовсе не достаточное время для испытательного полета, — коротко заметил Гринлиф.

— Он оправдал все расчеты, и мы уверены, что корабль благополучно доставит нас к Поясу, — сказала Панчо.

— На полной скорости.

— Что еще нужно?

— Я не могу дать разрешение на полет астронавтов к Поясу Астероидов до тех пор, пока вы не предъявите доказательства того, что двигатели вашего корабля способны исправно функционировать на полной мощности весь период, который потребуется для полета миссии туда-обратно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Астероидные войны

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика