— Все детали сделки изложены в докладе, который раздали каждому из вас, — заметил Дэн.
— Да, но...
— Я объясню все после совещания, — галантно сказал Хамфрис.
Банкир кивнул, однако удовлетворения на его лице не появилось.
— Как только будет осуществлен полет к Поясу, акции «Астро» начнут неуклонно расти в цене. Мы сделали первый шаг в начале разработки огромной базы ресурсов, гораздо крупнее всех разработок на Земле.
— По-моему, вырастут акции «Старпауэр», а вовсе не «Астро»! — едко заметил Санта-Клаус.
— «Астро» тоже, потому что ей принадлежит ведущая роль в строительстве ядерных двигателей.
— А разве не «Космическим системам Хамфриса»? — раздались приглушенные голоса, и собравшиеся обернулись к Мартину Хамфрису.
Тот многозначительно улыбнулся.
— Нет, это детище «Астро». Моя корпорация просто спонсирует проект.
Дэну показалось, что Хамфрис похож на кота, который жадно смотрит на попавшуюся в лапы канарейку.
СЕЛЕНА
— Ну, вот и она! — сказал наконец инспектор МАА. — Система действует с невероятной точностью, как и описано в докладе.
Они сидели в единственном конференц-зале «Старпауэр» — небольшой комнате с овальным столом посередине, который был настолько мал, что казалось, все присутствующие за ним не вмещаются. Экраны дисплеев всех четырех голографических стен показывали данные испытательных полетов нового корабля с ядерным двигателем. Первые несколько запусков контролировались из космического порта «Армстронг», последующие пилотировались непосредственно Панчо и Амандой.
— Мы продемонстрировали вам скорость, тягу, специфические импульсы, подконтрольность, режим остановки и пуск... все аспекты полномасштабного испытательного полета, — подвел итог Дэн, показав на экраны.
Инспектор — молодой человек с очень светлой кожей и светлыми глазами — кивнул. Одет он был довольно мрачно: темно-серая строгая рубашка и черные брюки. Густые светлые волосы спускались ниже плеч. Несмотря на консервативный внешний вид, в ушах юноши виднелись небольшие серебряные сережки, на руках — серебряные кольца и браслет, а на шее — толстая цепь с массивным кулоном, большая часть которого угадывалась под рубашкой.
Панчо и Аманда сидели по обеим сторонам от Дэна, Хамфрис расположился на другом конце небольшого стола рядом с инспектором. На некоторое время в зале воцарилась тишина. Дэн слышал гул работающего электрического оборудования и шелест воздуха, пролетавшего через вентиляторы.
— Ну, что вы об этом думаете, мистер Гринлиф?
— Доктор Гринлиф! — поправил инспектор. — Я доктор социологических наук.
Дэн почувствовал, как его брови невольно поползли вверх. Зачем МАА понадобилось присылать на проверку ядерного двигателя социолога?! И почему именно этого, едва оперившегося юнца?!
Гринлиф скрестил перед собой пальцы на руках.
— Вас удивляет, что данные об испытательных полетах оценивает специалист по социологии? — спросил он.
— Ну, вообще-то да, — ответил Дэн, чувствуя себя в неловком положении.
— Могу заверить вас, мистер Рэндольф...
— Называйте меня просто Дэном.
— Так вот, мистер Рэндольф, могу заверить вас, что эти данные были проверены лучшими инженерами и физиками, которые есть у нашей организации. Мы серьезно относимся к этому запросу.
— Я не имел в виду ничего подобного, — сказал Дэн, понимая, что парень явно не так прост, как может показаться.
Гринлиф перевел взгляд на стоящий перед собой экран.
— Насколько я понимаю, ваше судно достаточно четко спроектировали по ранее утвержденному дизайну.
— Да, — с некоторым облегчением кивнул Дэн.
— Все хорошо, за одним исключением, — продолжил Гринлиф.
— Что вы хотите сказать?
— Я имею в виду промежуток времени, — сказал инспектор. — Самый длительный полет едва превысил две недели, да еще на малой скорости.
— Извините, но эту скорость трудно назвать «малой» — заметил Дэн. — Вашей организации очень понравились данные, которые мы предъявили после испытательных полетов.
Панчо и Аманда пилотировали последний испытательный полет по параболической траектории вокруг Венеры. Корабль имел на борту снаряжение в полном объеме, чтобы проводить исследования планеты по мере полета на расстоянии нескольких тысяч километров над мерцающими облаками Венеры. Команда астрономов обеспечила миссию необходимым оборудованием и контролировала полет с Земли. Все задействованные специалисты были профессионалами в своей области, многие из них — видные деятели различных университетов, принадлежащих МАА.
— Две недели — вовсе не достаточное время для испытательного полета, — коротко заметил Гринлиф.
— Он оправдал все расчеты, и мы уверены, что корабль благополучно доставит нас к Поясу, — сказала Панчо.
— На полной скорости.
— Что еще нужно?
— Я не могу дать разрешение на полет астронавтов к Поясу Астероидов до тех пор, пока вы не предъявите доказательства того, что двигатели вашего корабля способны исправно функционировать на полной мощности весь период, который потребуется для полета миссии туда-обратно.