Читаем На краю пропасти полностью

Ставенджер осуждающе покачал головой и протянул доктору салфетку. Она вытерла свои мокрые, покрасневшие от слез глаза.

— Я рекомендую посадить тебя под домашний арест, Крис. Тебе будет разрешено посещать на Селене все, кроме лаборатории нанотехнологий.

Она понимающе кивнула.

— А Хамфрис? — спросил Джордж, по-прежнему не отходя от двери.

— То же самое, я полагаю. Но, думаю, он прав, мерзавец. У нас нет смертной казни, на Селене даже нет тюрьмы.

— Домашний арест для него — ерунда, — сказал Джордж.

Ставенджер выглядел крайне недовольным, однако внезапно его взгляд просветлел.

— Надо потрясти его бумажник.

— Что?

На лице Ставенджера появилась улыбка.

— Если его признают виновным в убийстве или даже попытке убийства, суд может приговорить его к лишению доли в корпорации «Старпауэр» и предотвратить скупку акций «Астро».

— Да уж, пусть только попробует! Я переломаю ему все кости!

— Я тоже не позволю! — согласился Ставенджер. — Но, думаю, он скорее согласится услышать хруст собственных костей, чем выпустить такую птичку из рук.

<p>РАЙ</p>

— Вот и он! — сказала Панчо. — Как навигация?

Дэн немного придвинулся на кресле и посмотрел в иллюминатор. Астероид, слегка освещенный слабыми лучами далекого Солнца, можно было разглядеть уже без телескопа. Фигура в виде восьмерки, с одного конца немного кривая.

Фукс стоял рядом с Дэном, держась руками за кресло Аманды.

— Это два астероида вместе, — сказал он. — Как «Кастилия» и ряд других.

— Похож на арахис, — заметил Дэн.

— Да, сделанный из камня, — кивнула Панчо.

— Нет-нет, — поправил их Фукс, — сделанный из тысяч мелких камешков, которые держатся вместе посредством гравитации.

— Ага.

— Посмотрите, на поверхности видны кратеры.

Дэн просмотрел все глаза. Как можно разглядеть кратеры на этой темной штуке при таком тусклом свете?

— У них нет краев, — продолжил Фукс, быстро тараторя от возбуждения. — Меньшие объекты сталкивались с астероидом, но не сделали кратеров, подобных тем, что на твердых телах. Они просто буравят поверхность и исчезают внутри.

— Так же, как сделаем и мы, — сказала Панчо.

— Наше убежище от бури! — восхищенно охнула Аманда.

Наше убежище от бури, только если он прав, мысленно заметил Дэн.

— Сколько еще до прихода волны радиации? — спросил он вслух.

— Четыре часа плюс-минус несколько минут, — ответила Панчо. — Времени предостаточно.

«Надеюсь», — подумал Дэн.

Корабль подошел ближе к орбите астероида, и все четверо в нулевой гравитации корабля поплыли к люку, где Дэн и Фукс уже приготовили шесть дополнительных баллонов с воздухом. Как только надели скафандры, Фукс первым попросился выйти в космос, за ним Дэн.

— Ларс, первой пойдет Панчо! Ты еще недостаточно опытен!

На лице Фукса отразилось удивление.

— Правда?

— Мы можем пойти вместе, как только вы, мальчики, будете готовы.

— Слушаюсь, капитан! — попытался пошутить Дэн и дотронулся рукой до шлема, словно отдавая честь.

Панчо и Фукс прошли через люк первыми, затем Аманда и Дэн. Рэндольф встал на металлическом покрытии у выхода и услышал восхищенный возглас Фукса.

— Он как песочный торт!

Дэн мысленно поблагодарил Бога за посланный шанс. Может, и правда удастся прорваться и выжить?!

«А выглядит как твердое тело», — подумал он, приближаясь к темной массе. Да, Ларе прав. Виднеются кратеры, но у них нет краев: просто отверстия в поверхности, как будто чья-то гигантская рука засовывала пальцы в небесное тело.

Посмотрев вправо, он увидел шлем и плечи Фукса: тот, будто маленький ребенок, копал поверхность.

Казалось, поверхность астероида покрыта дымкой. Отчего это, интересно?

— Или у меня что-то с глазами случилось, или поверхность действительно словно измазана кляксами, — сказал Рэндольф в микрофон внутри шлема.

— Пыль, — последовал немедленный ответ Фукса. — Частицы, которые приносит солнечный ветер, дают пыли электростатический заряд, и это делает ее летучей.

— Но на Луне такого не происходит, — возразил Дэн.

— Луна — очень большой объект, а гравитация астероида слишком мала, чтобы держать пыль на поверхности.

Дэн чувствовал себя так, словно погрузился в гору с тальком. Ноги увязли в темной пыли почти до колена, хотя он опускался на поверхность медленно и осторожно. Боже, да этот астероид похож на таитянские пляжи!

Дэн повернулся в другую сторону и увидел Панчо, высокую и стройную даже в скафандре. Она медленно двигалась по направлению к Рэндольфу.

— Вынь резервуары с воздухом, Мэнди! — сказала Панчо по линии связи.

Аманда поплыла к люку корабля и через минуту появилась снова со связкой из шести цилиндров. В своем светлом скафандре она напоминала робота-врача.

— Давайте начнем копать! — сказала Панчо.

Дэн кивнул, но потом понял, что никто этот жест не увидит. Поверхность немного освещалась, поэтому все дружно решили отключить на время лампы, чтобы сэкономить батареи.

— Закапываться будем по парам, — сказал Дэн. — Ты со мной, Аманда с Ларсом.

— Да, — отозвалась Мэнди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Астероидные войны

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика