Читаем На Биг-Ривер полностью

Nick took the offal ashore for the minks to findНик выбросил их на берег, чтобы их могли подобрать выдры.
He washed the trout in the stream.Он обмыл форели в реке.
When he held them back up in the water, they looked like live fish.Когда он держал их в воде против течения, они казались живыми.
Their color was not gone yet.Окраска их кожи еще не потускнела.
He washed his hands and dried them on the log.Ник вымыл руки и обтер их о корягу.
Then he laid the trout on the sack spread out on the log, rolled them up in it, tied the bundle and put it in the landing net.Потом он положил форелей на мешок, разостланный на коряге, закатал и завязал сверток и уложил его в сачок.
His knife was still standing, blade stuck in the log.Нож все еще торчал, воткнутый в дерево.
He cleaned it on the wood and put it in his pocket.Ник вычистил лезвие о корягу и спрятал нож в карман.
Nick stood up on the log, holding his rod, the landing net hanging heavy, then stepped into the water and splashed ashore.Ник встал во весь рост на коряге, держа удилище в руках; сачок тяжело свисал с его пояса; потом он сошел в реку и, шлепая по воде, побрел к берегу.
He climbed the bank and cut up into the woods, toward the high ground. He was going back to camp.Он взобрался на берег и пошел прямиком через лес по направлению к холмам, туда, где находился лагерь.
He looked back.Он оглянулся.
The river just showed through the trees.Река чуть виднелась между деревьями.
There were plenty of days coming when he could fish the swamp.Впереди было еще много дней, когда он сможет ловить форелей на болоте.
Перейти на страницу:

Похожие книги