Читаем На 127-й странице. Часть вторая полностью

«Словно генерал командую,» - подумала она. – «Ну да, я же рыцарь». Хотя внутри ее немного потряхивало от своего напора и нарушения всех возможных приличий.

- Поехали, - совсем по-простецки сказал Роберт, и Тереза поняла, что он еще совсем молод, всего на несколько лет старше Генриха, который все это время стоял рядом и крутил головой по сторонам.

И они поехали. В отличие от Гонконга в Джорджтауне, как назывался этот город, были обычные экипажи, запряженные лошадьми. Паланкины тоже встречались, но они были редки и, скорее всего, были элементами роскоши. Те, которые попались Терезе на глаза, были очень красиво разукрашены резьбой, в отделке использовались явно дорогие ткани, а носильщики были хорошо одеты. Их экипаж везли две небольшие лошадки, на облучке сидел малаец, с которым Роберт свободно переговаривался на местном наречии.

Со случайным попутчиком оказалось неожиданно очень легко. Терезу подкупила его искренность и непосредственность. Он старался делать все одновременно: восхищаться поступком журналистки, задавать вопросы для своей газеты, рассказывать об окружающих их мире и отвечать уже на вопросы Терезы.

В какой-то момент они оба устали, и Тереза попросила остановиться у какого-нибудь кафе, где можно было бы выпить воды.

- Лучше легкого вина, мисс Одли, - посоветовал Роберт.

- А то, - он покраснел. – А то живот может болеть.

Тереза прислушалась к его совету и в маленьком ресторане, где они остановились, заказала себе белого вина, а Генриху чаю.

Ресторанчик был небольшим, с незамысловатым названием «Пенанг». Столики стояли на улице под пальмами, в вершинах которых гулял легкий ветерок.

- Мне повезло, что я встретила вас, мистер Дэвис, - сказал Тереза.

- Нет, мисс Одли, это мне повезло, - возразил Роберт. – Как бы я хотел отправиться вместе с вами! – и тут же простодушно добавил. – Материала про вас мне теперь хватит на два номера газеты, а, может быть, и на три. А хотите съездить на водопад?

- Нет, Роберт, - сказала Тереза. – Наверное, осталось мало времени. Мне не хочется, чтобы корабль ушел без меня.

Она достала из сумочки часы, открыла их крышку, посмотрела время.

- У меня - чуть больше часа, - сказала Тереза. – Если вы не против, поедемте на телеграф.

- Конечно, конечно, - тут же вскочил со стула Роберт.

Телеграфный пункт располагался ближе к порту, на первом этаже двухэтажного здания. Стрекотание телеграфных аппаратов подтвердило, что Джорджтаун - деловой и процветающий город. Двое, по-европейски одетых мужчин, стояли у стойки телеграфного служащего. Они покосились на Терезу, но ничего не сказали.

«Даже не кивнули,» - подумала Тереза.

- Что вам угодно, мисс? – спросил ее служащий, когда невоспитанные европейцы ушли.

- Меня зовут Тереза Одли, и я ожидаю несколько телеграмм.

«Была бы хоть одна,» - подумала Тереза.

- Откуда ожидаете, мисс Одли? - спросил телеграфист.

- Из Европы, - Тереза не стала уточнять города, но этого оказалось достаточно.

- Одну минутку.

Телеграфист стал копошиться в своих шкафах.

- Есть одна, - громко сказал он, заставив Терезу вздрогнуть.

«Откуда?» - хотела спросить Тереза, но телеграфист ее опередил. – А вот еще одна!

Сердце Терезы учащенно забилось. Она до конца не верила, что план Деклера исполнится, хотя и очень хотела этого. Так хочет человек, которому очень важно, чтобы его оценили, ободрили, тем самым подтвердив, что он на правильном пути.

«На две газеты материала у меня хватит,» - подумала Тереза.

- И еще одна, - сказал служащий и добавил. – Надо же! – он покрутил бланк телеграммы, рассматривая его со всех сторон, словно на нем могло быть еще что-то кроме наклеенных полосок с печатными буквами.

Обратно Тереза ехала окрыленной и немного озадаченной.

«Целых три газеты,» - думала она. – «Целых три!»

Она сама не заметила, как лодочник доставил ее к «Ливерпулю». Только тогда, когда она и Генрих поднялись на борт, она вспомнила про поручение Деклера, зайти в местное отделение «Стандарт и Ориент банка».

«Ничего,» - успокоила она себя. – «Деньги пока есть. А в Коломбо я посещу банк».

Генрих тоже был доволен поездкой. Город ему понравился, а на набережной он сделал покупку.

- Зачем тебе это? – спросила его Тереза.

Мальчик держал в руках стопку каких-то костяшек. Желтоватые, покрытые блеклым рисунком. Каждая костяшка была размером с игральную карту.

- Это - не мне. Это - мистеру Деклеру, - сказал Генрих. – Он любит играть в карты.

<p>Сцена 80</p>

Из привычного ритма работы Грега Маккелана, главного редактора журнала «Метрополитен» и ежедневной газеты «Экспедитор» выбила телеграмма. Пришла она из Гонконга от его журналистки, мисс Одли. Из-за этого он сумбурно провел утреннее совещание, потом попросил у миссис Гановер приготовить ему кофе и уединился в своем кабинете.

Грег вертел телеграмму, и так, и этак, и ничего не мог понять. Было ясно, что эта телеграмма пришла в ответ на его собственное послание, отправленное в Гонконг. Именно там, по его расчетам, должна была оказаться его журналистка. Но ответ мисс Одли совсем не сочетался с тем текстом, который он отправил ей.

Перейти на страницу:

Все книги серии На 127-й странице

На 127-й странице
На 127-й странице

«На 127-й странице» – это фантастический роман про попаданца. Наш человек попадает в параллельный мир. По фантастическому предположению автора параллельные миры существуют, но отличаются друг от друга, как страницы книги. Чем дальше расположены друг от друга страницы, тем меньше общего в их содержании. События, описываемые в книге, происходят в Америке (САСШ) конца 19 века. Две редакции, газета и журнал, решают послать своих журналистов-женщин в кругосветное путешествие. Главному герою поручают сопровождать одну из них. Происходящие события похожи на те, что произошли в конце 19 века в Америке, в нашем мире. Но все же отличий больше. Роман «На 127-й странице» – художественное произведение. Все герои и события выдуманы, а возможные совпадения случайны и не намерены.

Павел Крапчитов

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история

Похожие книги