Читаем Murder in Mesopotamia полностью

‘Very good. Well, during that ten minutes, the boy, seizing his chance to be idle, strolled out and joined the others outside the gate for a chat. When Emmott came down he found the boy absent and called him angrily, asking him what he meant leaving his work. As far as I can see, your wife must have been murdered during that ten minutes.’

With a groan Dr Leidner sat down and hid his face in his hands.

Dr Reilly took up the tale, his voice quiet and matter-of-fact.

‘The time fits in with my evidence,’ he said. ‘She’d been dead about three hours when I examined her. The only question is – who did it?’

There was a silence. Dr Leidner sat up in his chair and passed a hand over his forehead.

‘I admit the force of your reasoning, Reilly,’ he said quietly. ‘It certainly seems as though it were what people call “an inside job”. But I feel convinced that somewhere or other there is a mistake. It’s plausible but there must be a flaw in it. To begin with, you are assuming that an amazing coincidence has occurred.’

‘Odd that you should use that word,’ said Dr Reilly.

Without paying any attention Dr Leidner went on: ‘My wife receives threatening letters. She has reason to fear a certain person. Then she is – killed. And you ask me to believe that she is killed – not by that person – but by someone entirely different! I say that that is ridiculous.’

‘It seems so – yes,’ said Reilly meditatively.

He looked at Captain Maitland. ‘Coincidence – eh? What do you say, Maitland? Are you in favour of the idea? Shall we put it up to Leidner?’

Captain Maitland gave a nod.

‘Go ahead,’ he said shortly.

‘Have you ever heard of a man called Hercule Poirot, Leidner?’

Dr Leidner stared at him, puzzled.

‘I think I have heard the name, yes,’ he said vaguely. ‘I once heard a Mr Van Aldin speak of him in very high terms. He is a private detective, is he not?’

‘That’s the man.’

‘But surely he lives in London, so how will that help us?’

‘He lives in London, true,’ said Dr Reilly, ‘but this is where the coincidence comes in. He is now, not in London, but in Syria, and he will actually pass through Hassanieh on his way to Baghdad tomorrow!’

‘Who told you this?’

‘Jean Berat, the French consul. He dined with us last night and was talking about him. It seems he has been disentangling some military scandal in Syria. He’s coming through here to visit Baghdad, and afterwards returning through Syria to London. How’s that for a coincidence?’

Dr Leidner hesitated a moment and looked apologetically at Captain Maitland.

‘What do you think, Captain Maitland?’

‘Should welcome co-operation,’ said Captain Maitland promptly. ‘My fellows are good scouts at scouring the countryside and investigating Arab blood feuds, but frankly, Leidner, this business of your wife’s seems to me rather out of my class. The whole thing looks confoundedly fishy. I’m more than willing to have the fellow take a look at the case.’

‘You suggest that I should appeal to this man Poirot to help us?’ said Dr Leidner. ‘And suppose he refuses?’

‘He won’t refuse,’ said Dr Reilly.

‘How do you know?’

‘Because I’m a professional man myself. If a really intricate case of, say, cerebro-spinal meningitis comes my way and I’m invited to take a hand, I shouldn’t be able to refuse. This isn’t an ordinary crime, Leidner.’

‘No,’ said Dr Leidner. His lips twitched with sudden pain. ‘Will you then, Reilly, approach this Hercule Poirot on my behalf?’

‘I will.’

Dr Leidner made a gesture of thanks.

‘Even now,’ he said slowly, ‘I can’t realize it – that Louise is really dead.’

I could bear it no longer.

‘Oh! Doctor Leidner,’ I burst out, ‘I – I can’t tell you how badly I feel about this. I’ve failed so badly in my duty. It was my job to watch over Mrs Leidner – to keep her from harm.’

Dr Leidner shook his head gravely.

‘No, no, nurse, you’ve nothing to reproach yourself with,’ he said slowly. ‘It’s I, God forgive me, who am to blame…I didn’t believe – all along I didn’t believe…I didn’t dream for one moment that there was any real danger…’

He got up. His face twitched.

‘I let her go to her death…Yes, I let her go to her death – not believing–’

He staggered out of the room.

Dr Reilly looked at me.

‘I feel pretty culpable too,’ he said. ‘I thought the good lady was playing on his nerves.’

‘I didn’t take it really seriously either,’ I confessed.

‘We were all three wrong,’ said Dr Reilly gravely.

‘So it seems,’ said Captain Maitland.

<p>Chapter 13. Hercule Poirot Arrives</p>

I don’t think I shall ever forget my first sight of Hercule Poirot. Of course, I got used to him later on, but to begin with it was a shock, and I think everyone else must have felt the same!

I don’t know what I’d imagined – something rather like Sherlock Holmes – long and lean with a keen, clever face. Of course, I knew he was a foreigner, but I hadn’t expected him to bequite as foreign as he was, if you know what I mean.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив