Читаем Морская яшма полностью

Все сразу пришло в движение. Брок резко отдернул руку, словно, сумев навязать мне свою волю, больше не в силах был перебарывать отвращение. Миссис Маклин, издав возглас возмущения, вышла на середину комнаты. Лиен немного переменила позу и едва слышно вздохнула с облегчением, а в камине, рассыпав фонтан искр, с грохотом упало пылающее полено.

Я увидела, как загорелись глаза капитана, а по щекам разлился румянец. Он смотрел на меня, наслаждаясь своим торжеством. Я засомневалась, уж не обманул ли он меня, притворившись умирающим… Если так и окажется, никто не заставит меня сдержать обещание, вырванное обманом. Буду бороться за свою свободу до последнего.

— Джозефа сюда, — приказал жене капитан, и его голос звучал уже не так слабо. — Сию секунду отправить его за доктором Прайсом и мистером Осгудом. Пусть немедленно привезет их сюда. Как можно скорее. Я не умру, пока не увижу, что мои желания исполнены.

— Джозеф наготове, — ответила Лиен. — Карета заложена, как вы велели. Я ему скажу.

Она бесшумно выбежала в своих туфельках на мягкой подошве. Я чувствовала, как вокруг меня смыкается ловчая сеть, и начала было протестовать, но Брок Маклин оборвал меня коротким:

— Помолчите!

И снова его голос подавил мою волю. Я умолкла и вяло подумала о Яне Прайотте — единственном человеке, к которому могла обратиться за помощью.

Рука капитана показалась мне сухой и лихорадочно горячей. Хватка его ослабла, но он не выпускал меня. Без всякой надежды на спасение я сидела на пуфике, ожидая своей участи.

<p><strong>5.</strong></p>

Свадебная церемония была краткой. Пастор доктор Прайс прибыл первым. Как в тумане, я стояла возле Брока Маклина, чувствуя только, что в комнате слишком жарко и что во всех присутствующих подспудно тлеет ненависть ко мне. Хотя Брок и его мать подчинились желаниям капитана, я знала, как они меня презирают. Я была лишь платой за наследство. Брок просто не мог не заплатить. Я мечтала только о том, чтобы он знал: моя ненависть к нему так же сильна.

Когда пастор вопросительно посмотрел на Брока, тот снял с мизинца кольцо — золотое кольцо с яшмой, которое я еще раньше заметила у него на руке, — и надел его мне на безымянный палец. Кольцо оказалось велико, и в тот смутный миг это беспокоило меня сильнее всего.

Потом последовали еще какие-то незначительные действия, я же как будто обращала внимание на все, что угодно, лишь бы не думать о том, что происходит. Услышала, как вдали завыл огромный черный пес, и вой этот словно предрекал мне несчастье. Ветер шуршал сухими мертвыми листьями на дереве, а ветка стучала в оконное стекло. Ночь за окном, словно живое существо, черное и страшное, бродила вокруг дома, таясь возле стен. И голос моря снова и снова скорбным эхом отзывался на происходившее в комнате.

Сибилла подошла и встала возле сына. На ее седеющих каштановых волосах играли отблески пламени, а грудь вздымалась в такт участившемуся от гнева дыханию. Лиен осталась возле капитана и стояла, потупив глаза, словно хотела скрыть от окружающих свои мысли.

Капитан Обадия с нетерпением ждал, когда прозвучат последние слова свадебного обряда. Потом резко спросил, где адвокат, мистер Осгуд. Вошел Джозеф и сообщил, что заезжал за мистером Осгудом и адвокат обещал прибыть как можно скорее. Джозеф не стал его дожидаться, потому что тот собирался ехать верхом.

Если капитан и притворялся вначале, это продолжалось недолго. Сейчас он и правда угасал. Воля, что заставляла его держаться за последние ниточки жизни, слабела на наших глазах.

— Где Ян? — задыхаясь, шепнул он Лиен. — Приведи его сюда. Скажи ему… Перо… бумагу!..

Лиен бросилась вон из комнаты. Капитан последним усилием стиснул мою руку.

— Наклонись ближе, девочка. Только… для твоих… ушей… — Он бросил Броку прежний властный взгляд. — Отойдите все… Я хочу поговорить с ней…

Доктор Прайс смущенно отошел вместе с Броком и миссис Маклин. Я наклонилась к капитану, и его горячее сухое дыхание обожгло мне щеку, когда он тихо сказал мне на ухо:

— Гляди в оба, девочка, собирается буря. Впереди рифы. Ты выстоишь… ты крепкая лодочка… Китовая печать… Найди китовую печать… на китайской линии…

Он пытался сообщить мне что-то, чего я не понимала.

— О чем вы? — прошептала я, наклонившись ближе, чтобы уловить его слабый шепот.

Слова капитана Обадии вырывались вместе с прерывистым дыханием.

— Только половина… полуправда… Найди… целиком… Я всегда хотел… всегда…

Я отчаянно пыталась разобрать его слова, как вдруг пальцы, сжимавшие мою руку, ослабли, старик откинулся назад и упал, закрыв глаза, словно уснул. В комнату вошел Ян, следом за ним Лиен, но они опоздали. Доктор Прайс склонился над стариком, потом выпрямился и посмотрел на Брока.

— Капитан только что отдал свой последний якорь, — изрек он.

Я взглянула на Яна и поймала его взгляд, устремленный на кольцо, которое Брок только что надел мне на палец. Губы домашнего летописца тронула сардоническая усмешка. Я знала, о чем он подумал: капитан в конце концов купил меня. Теперь все будут думать, что я согласилась ради денег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература