Читаем Moriarty полностью

We travelled together on the train back to Camberwell, neither of us speaking as we made our way through the outer reaches of London. Jones sat with his eyes half-closed, deep in thought. For my part, I could not help but reflect on the much larger journey that we had undertaken together, the one that had started in Meiringen. Were we about to reach its end? Right now it might seem that Clarence Devereux had the upper hand but I consoled myself with the thought that he might finally have outreached himself and that, by striking at the detective’s family, he had made his first false move. It was the action of a desperate man and perhaps one that we might be able to turn against him.

The train seemed almost deliberately slow, but at last we reached our destination and hurried back to the house where I had been a guest, at dinner, only a week before. Elspeth Jones was waiting for us in the room where she and I had first met. She was standing with one hand resting on a chair. It was the same chair where I had found her sitting, reading to her daughter. She saw me and made no effort to conceal the anger in her eyes. Perhaps I deserved it. She had asked me for my protection and I had promised her that all would be well. How vain those words now seemed.

‘You have heard nothing?’

‘No. And there is nothing here?’

‘Not a word. Maria is upstairs. She is inconsolable although I have told her she cannot be blamed.’ Maria, I assumed, was Miss Jackson, the nanny. ‘Did you see Lestrade?’

‘No.’ Jones lowered his head. ‘God forgive me if I am making the wrong decision, but I cannot disobey their instructions.’

‘I will not allow you to face them alone.’

‘I am not alone. Mr Chase is with me.’

‘I do not trust Mr Chase.’

‘Elspeth!’ Jones was offended.

‘You are unkind, Mrs Jones,’ I began. ‘Throughout this business, I have done everything I can—’

‘You will forgive me if I speak openly.’ The woman turned to her husband. ‘In the circumstances, I cannot be expected to do otherwise. From the very start, when you left for Switzerland, I was afraid of something like this. I have had a sense of approaching evil, Athelney. No — do not shake your head at me like that. Do we not learn in the church that evil has a physical presence, that we may feel it like a cold winter or a coming storm? “Deliver us from evil!” We say it every night. And now it is here. Maybe you invited it. Maybe it was coming anyway. I do not care who I offend. I will not lose you to it.’

‘I have no choice but to do as they ask.’

‘And if they kill you?’

‘I don’t believe they want to kill us,’ I said. ‘It would do them no good. To begin with, other officers would take our place soon enough. And although the murder of a Pinkerton’s man might be received with a certain indifference, the death of a Scotland Yard inspector would be quite another matter. There is no way our enemy would wish to bring such trouble upon himself.’

‘Then what is his intention?’

‘I have no idea. To warn us, to frighten us — perhaps to show us the extent of his power.’

‘He will kill Beatrice.’

‘Again, I don’t think so. He is using her to reach us. You have the letter as proof of that. I know these people. I know the way they work. These are New York methods. Extortion. Intimidation. But I swear to God, they will not harm your child — simply because they have nothing to gain.’

Elspeth nodded very slightly but did not look at me again. The three of us sat at the table and so began what I can honestly describe as the longest afternoon of my life with the clock on the mantelpiece sonorously marking every second that passed. We could do nothing but wait. Conversation between us was impossible and although the little maid came up with tea and sandwiches, none of us ate. I was aware of the traffic moving outside and the sky already darkening but I must have slipped into a reverie because I was suddenly aware of a loud knock on the door, jerking me awake.

‘It is she!’ Elspeth exclaimed.

‘Let us pray …’ Jones was already on his feet although the long time spent sitting had locked his muscles together and he moved awkwardly.

We all followed him to the front door but when he threw it open there was no sign of his daughter. A man in a cap stood there, holding out a second message. Jones snatched it from him. ‘Where did you receive this?’ he demanded.

The messenger looked indignant. ‘I was in the pub. The Camberwell Arms. A man gave me a bob to deliver this.’

‘Describe him to me! I am a police officer and if you hold anything back it will go the worse for you.’

‘I’ve done nothing wrong. I’m a carpenter by trade and I hardly saw him. He was a dark fellow with a hat and a scarf drawn over his chin. He asked me if I wanted to earn a shilling and he gave me this. He said there was two men in the house and I was to give it to either of them. That’s all I know.’

Jones took the letter and we returned to the sitting room where he opened it. It was written in the same hand as the first but this time the language was even terser.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература