Читаем Moriarty полностью

‘All this I learned from Mr Abernetty. He struck me as an elderly, completely harmless fellow. His wife, a few years his junior, sat in an armchair and sobbed almost the entire time I was there. I learned that they had inherited the house from its former owner, a Mrs Matilda Briggs. She had given it to them, quite freely, to thank them for their long service. They had lived there for the past six years, quietly and without incident. They were retired and devout members of the local church and it would be hard to imagine a more respectable couple.

‘So much for the owners. Let me now describe to you the victim. He was, I would have said, about thirty years of age, pale of complexion and hollow-eyed. He was wearing a suit and a pair of leather shoes which were spattered with mud. These were of particular interest to me as it had rained two nights before the break-in and, venturing into the Abernettys’ garden — they had a small square of land behind the house — I had quickly found footprints made by the dead man. He had evidently come round the side and broken in through the back door. I also discovered the jemmy he had used. It was in the bag which he had brought with him and which also contained the proceeds of the robbery.’

‘And what was it that this young man had stolen from the elderly and harmless Abernettys?’ Holmes asked.

‘Mr Holmes, you hit the mark! It is exactly the reason I am here.’

Jones had brought with him a portmanteau bag which, I assumed, had belonged to the dead man. He opened it and, deliberately, with no attempt at a drama, produced three china figures that he stood in front of us, side by side. They were identical, crude and vulgar representations of our monarch, Queen Victoria, the Empress of India herself. Each one was about nine inches high and brightly coloured. They showed her in ceremonial dress with a small diamond crown, a lace veil and a sash across her chest. Holmes examined them, turning each one briefly in his hands.

‘Souvenirs of the Golden Jubilee,’ he muttered. ‘There is barely an arcade in London that does not sell them and I believe they are of little value. These have been taken from three different houses. The first belongs to a hectic and disorganised family with at least one small child. The second, I would say, was the property of an artist or a jeweller who attended the jubilee celebrations with his wife. The third must therefore have come from the Abernettys themselves.’

‘You are absolutely right, Mr Holmes,’ Jones exclaimed. ‘The Abernettys live at number six, at the end of a short terrace. My investigation led me to discover that two of their neighbours, the Dunstables at number five and a lady by the name of Mrs Webster at number one, had been burgled during the same night. Mrs Webster is now a widow but her husband was a watchmaker while the house next door is indeed occupied by a family with two small children. They’re currently away. But all three figurines are identical. How could you possibly have known?’

‘It is simplicity itself,’ Holmes replied. ‘You will observe that the first figurine has not been dusted for some time and carries the small, sticky fingermarks that can only belong to a child — and one who has used our monarch as a plaything. The second has been broken and very skilfully repaired — I will presume by the owner and he, surely, would not have undertaken such a task unless the day of the jubilee did not have some special significance for him. It is quite likely he was there with his wife — or, as she now is, his widow. Are you telling me that nothing else was taken, Inspector?’

‘That is precisely why I am here, Mr Holmes. When I first visited the house on Hamworth Hill, I thought I would be investigating a straightforward burglary, though one that had gone tragically awry. Instead, what I found was an unfathomable mystery. Why should any young man risk his liberty and end up losing his life for the sake of three statuettes that, you rightly say, he could have bought for a few shillings anywhere in London? I have to know the answer — and recalling my acquaintance with you I took the liberty of coming here in the hope that you might be able to help.’

Holmes fell silent and I wondered how he was going to respond to the Scotland Yard man. It was part of his mercurial character that a case with no obvious interest might set him alight while a mystery such as might have come from the pen of Poe himself would leave him languidly reclining in his chair. At last he spoke.

‘Your problem does present a few features of interest,’ he began. ‘At the same time, though, it would seem that no crime has been committed. This man, Abernetty, was defending himself and his wife and, on the face of it, there is no doubt that he was confronted by a desperate and dangerous young man. Where is the body, by the way?’

‘I have had it removed to the mortuary at St Thomas’s Hospital.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература