Читаем Moriarty полностью

And yet some aspects of what might be called my private life have, necessarily, appeared in these pages. Readers will, for example, be aware of the wound that I received at the decisive Battle of Maiwand and the frequent troubles that it caused me in my career. I believe I have had reason to mention my older brother, Henry, who having disappointed everyone in his life, none more so than himself, took to drink and died young. On a happier note, my marriage to Miss Mary Morstan, as she was when I met her, has been central to at least one of my narratives for I would never have met her had she not first presented herself as a client of Sherlock Holmes. I loved her from the very start and made no attempt to disguise the fact from my readers — and why should I have? We were married soon afterwards and, although our union was not to be a long one, we were as close to each other as it is possible for a man and a woman to be.

Our first home was in a quiet street close by Paddington Station: not perhaps the most elegant part of town, but one that was conducive to my return to civil practice. It was a pleasant house with a large, airy consulting room at street level and two further floors above, which my new wife decorated with both modesty and good taste. And yet I will confess that to find myself surrounded by all the hallmarks of domesticity, with everything in its right place and almost nothing surplus to requirement, caused me at first an uneasiness which was hard to define. Even the maid, a neat little creature who seemed determined to avoid me, inspired in me a vague sense of threat. It was a strange sensation. On the one hand I was completely happy, but at the same time I was uncomfortable, missing something without knowing exactly what it was.

It embarrasses me that I was not able to diagnose more quickly the source of my disquiet. The many months that I had spent at 221b Baker Street had of course left their mark on me. Quite simply, I was missing my old rooms. I might have complained often enough about Holmes’s abominable habits; his refusal to throw away a single document so that every surface was piled high with papers of one sort or another, his extraordinary untidiness with cigars in the coal scuttle, test tubes and flasks scattered amongst the breakfast things, bullets lined up along the window sill and tobacco stored in the toe of a Persian slipper. Well, I missed them now. How often had I gone to bed with the sound of Holmes’s Stradivarius winding its way up the stairs, or risen to the scent of his first morning pipe? And added to this was the bizarre array of visitors who beat a path to our front door — the grand duke from Bohemia, the typist, the schoolteacher, or, of course, the harassed inspector from Scotland Yard.

I had seen little of Sherlock Holmes in the year following my marriage. I had stayed away perhaps purposefully for there was a part of me that worried that my new wife might take it amiss if I went in search of a life I had left behind. I was also, I will admit, concerned that Sherlock Holmes himself might have moved on. There was a part of me that dreaded to find a new lodger in my place, although Holmes’s finances were such that he would have had no need to continue such an arrangement. I said nothing of this, but my dear Mary already knew me better than I thought for one evening she broke off from her needlework and said, ‘You really must visit Mr Holmes.’

‘What on earth makes you think of him?’ I asked.

‘Why, you do!’ she laughed. ‘I could see that he was on your mind a moment ago. Do not deny it! Just now, your eye settled on the drawer where you keep your service revolver and I noticed you smile at the recollection of some adventure you had together.’

‘You are very much the detective, my dear. Holmes would be proud of you.’

‘And he will, I am sure, be delighted to see you. You must visit him tomorrow.’

I needed no further prompting and, having dealt with the few patients who had come to my door, I set off the following afternoon, planning to arrive in time for tea. The summer of ’89 was a particularly warm one and the sun was beating down as I made my way along Baker Street. Approaching my old lodgings I was surprised to hear music, and moments later came upon a small crowd gathered round a dancing dog that was performing tricks for its master who was accompanying it on the trumpet. Such entertainers could be found all over the capital although this one had strayed some distance from the station. I was forced to step off the pavement and make my way round in order to enter the familiar front door where I was greeted by the boy in buttons who led me upstairs.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература