Читаем Moriarty полностью

‘Not with the Abernettys?’

‘The pleasure of meeting the Abernettys will be all the greater for the anticipation.’

It was, therefore, to the home of the elderly widow, Cordelia Webster, that we next repaired. She was a short, stout woman who greeted us effusively and never once seemed to stop moving from the moment she opened her door and led us into her cosy front room. It was clear that, since the death of her husband, she had lived a somewhat solitary life and that the break-in, and even the death a few doors away, had provided her with considerable excitement.

‘I could not believe at first that anything was amiss,’ she explained. ‘For I heard nothing during the night and, when the police officer called on me the following day, I was sure he must be mistaken.’

‘The door at the back had been broken open,’ Jones explained. ‘I found footprints in the back garden, identical to those I had already observed at the Abernettys.’

‘I assumed at once that it was my jewellery he was after,’ Mrs Webster continued. ‘I have a strongbox in my bedroom. But nothing had been touched. It was only the little statue of Queen Victoria that was missing from its place on the pianoforte.’

‘You would have been sorry to lose it, I am sure.’

‘Indeed so, Mr Holmes. My husband and I travelled to St Paul’s on the day of the jubilee and watched the procession with Her Majesty as it arrived. What an example she is to us all! I have to say that I bear my own loss more easily knowing that we share the pain of widowhood.’

‘Your husband died recently?’

‘Last year. It was tuberculosis. But I must tell you that Mrs Abernetty could not have been kinder to me. In the days following the funeral, she was here constantly. I was beside myself — I’m sure you can imagine — and she looked after me. She cooked for me, she kept me company … nothing was too much trouble. But then she and her husband did exactly the same for old Mrs Briggs. I swear you would not find two more caring people in the world.’

‘Mrs Briggs, I understand, was your erstwhile neighbour.’

‘Indeed so. It was she who employed the Abernettys. Mrs Abernetty was her nurse and Mr Abernetty was her general servant. That was how the two of them came to live there. She and I were very close and many times she told me how grateful she was to them. Matilda Briggs was not wealthy. Her husband had been a solicitor, a prominent member of the Law Society. He died at the age of eighty-three or — four and left her quite on her own.’

‘There were no children?’

‘They had none of their own. There was a sister and she had a son but he was shot dead in Afghanistan. He was a soldier.’

‘And how old was the nephew?’

‘He could have been no more than twenty when he died. I never met him and poor Matilda would never speak of him without becoming quite upset. The boy was all the family that she had, but she could not even bring herself to have his photograph near her. At the end of her life, she had no one to whom she could leave the house and so she gave it to the Abernettys to thank them for their long service. It was a very generous thing to do.’

‘Were you surprised?’

‘Not at all. She mentioned to me that they had discussed it with her and she made it clear to me that this was what she had decided. She left the rest of her money to the church but the house she gave to them.’

‘You have been most lucid and helpful, Mrs Webster,’ Holmes said. He held out a hand and Jones gave him the figurine that he had brought with him. ‘You are quite certain, incidentally, that this is the correct one? They are, after all, practically identical.’

‘No, no, no. It is mine, most certainly. I managed to drop it while I was doing the cleaning and it was quite badly broken. But my husband took great pains to repair it for he knew how fond I was of it.’

‘He could have purchased another one.’

‘It would not have been the same. He enjoyed mending it for me.’

There only remained to examine the back door where the break-in had taken place and this we did. Jones showed us the footprints that he had found and which were still clearly visible in the flower bed. Holmes examined them, then turned his attention to the lock that had been forced open.

‘This must have made a great deal of noise,’ he said. He turned to Mrs Webster who was standing close by in the expectation and, indeed, the hope of further interrogation. ‘You really heard nothing?’

‘I do sleep very heavily,’ that lady admitted. ‘On some nights I take a little laudanum and a few months ago Mrs Abernetty recommended pillows stuffed with camel hair. She was absolutely right. Since then I have had no trouble at all.’

We took our leave and walked together to the far end of the terrace, passing the house owned by the Dunstables who were still absent.

‘It is a shame we cannot interview them,’ I said to Holmes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература