Читаем Море-убийца полностью

И она указала на рычаг, который удерживал якорную цепь на специальной металлической скобе.

— Что ты сделала?! — Джо в ужасе повернулась к ней. — Ты что-то сделала с якорной цепью?!!

— Понимаешь, я просто хотела посмотреть, можно ли сдвинуть якорь, — ответила подружка, виновато пожав плечами. — Я же не знала, что он установлен как-то по-особому. Думала, он здесь просто висит…

— Почему ты мне не сказала?! — проревела Джо.

— Ну, мне не хотелось показаться идиоткой, хотя… думаю, я идиотка и есть…

Она посмотрела на подруг, которые уставились на нее из-под капюшонов дождевиков.

— Да не нарочно я! Зачем мне это нужно? По мне, так лучше бы стояли сейчас на якоре, в порту, в полной безопасности, и мне не было бы так плохо.

— Что ж, пока не начнется прилив, мы в безопасности.

— А когда начнется прилив? — спросила Алекс.

— Не раньше пяти утра. Надеюсь, буря стихнет и мы снова сможем установить якорь или поплыть к берегу. Или, может, кто-нибудь хватится нас, увидит, что корабля нет там, где ему положено быть, и отправится нас искать…

— А пока мы вполне могли бы дослушать твой рассказ, — предложила Луиза.

Они вернулись в каюту и забрались в треугольную койку.

— У нас есть какая-нибудь еда, которая помогает при морской болезни? — дрожащим голосом спросила Чарли.

— Вот это наша Чарли во всей красе, — рассмеялась Алекс. — Сухой корабельный бисквит, верно, Джо?

— Их еще называют крекерами… — хихикнула Джо.

Все они знали, как Чарли обожала крекеры.

— Сейчас я их достану! — Луиза нырнула в шкафчик под одним из сидений и выпрямилась, держа в руке пачку соленых крекеров.

Чарли с благодарностью сунула в рот один из них, и все четверо снова устроились поудобнее. Дождь продолжал хлестать по палубе, и они чувствовали, как волны омывают корпус «Морской нимфы». Но качки больше не было, и Джо опять вернулась к своему повествованию.

— Представьте себе остров во время настоящей бури, — сказала Джо. — Позже, той ночью, как и предсказывала Лорелей, на море разыгрался сильнейший шторм, и огромные валы бились о прибрежные скалы.

Голос ее вновь стал тихим и таинственным.

Волны разбивались о скалу, и брызги их почти долетали к ногам Лорелей. Как обычно, она стояла на самой вершине и взор ее был устремлен на бурные воды. Волосы, блузка и жакет девушки были насквозь пропитаны водой.

Появится ли он? Появится ли в этот раз корабль-призрак и сможет ли Уильям увидеть его? Если да, то он конечно же прекратит эти глупые поиски…

Лорелей обернулась и посмотрела на тропинку. Уильям взбирался на скалу, подняв голову и испуганно глядя на нее, будто она сама была привидением.

— Лорелей! Не стой так близко к обрыву! — крикнул он, и голос его с трудом прорывался сквозь завывание ветра и громкий шум волн. Он схватил девушку за руку и потянул назад, к себе. — Это опасно! Ты можешь упасть.

— Смотри туда, Уильям, — указала она в ту сторону, где вовсю бушевало ненастье. — Долго ждать не придется.

Воздух был полон тумана и влаги, а волны шумели так, что и звук выстрела расслышать было бы трудно. Уильям протер глаза, мокрые от дождя и соленых морских брызг, и посмотрел туда, куда указывала Лорелей.

Нечто большое и черное появилось из тумана. Оно то поднималось на волне, то опускалось и затем опять взмывало, подхваченное следующей волной. Корабль приближался к ним, ведомый златовласой русалкой на носу.

Уильям провел по глазам рукавом, не в силах поверить в то, что видит.

— Смотри! — снова крикнула Лорелей. — Смотри, там, наверху!

Ошметки разорванных серых парусов болтались вокруг высокой голой мачты. На самой ее вершине висела маленькая фигурка в треугольной шляпе и в изодранной в клочья рубашонке с длинными рукавами. Одной рукой фигурка держалась за мачту, в другой развевалось что-то белое. Кусок ткани с изображением чего-то… пустые глазницы и дьявольский оскал… Череп!

Мгновение спустя видение исчезло.

— Ты видел это? — крикнула Лорелей.

— Я не уверен в том, что именно я видел! — Уильям снова протер глаза.

Лорелей сделала шаг в сторону крутого обрыва. Она что-то крикнула, но Уильям не расслышал слов. Он схватил ее за руку и оттащил назад.

— Он зовет меня к себе, — рыдала Лорелей.

— Я должен увести тебя отсюда! — воскликнул Уильям.

Он сбросил с себя дождевик и буквально завернул в него девушку, затем поднял бедняжку на руки и поспешил вниз по тропинке, унося ее от этого жуткого места.

Пока они пробирались к хижине, мокрые ветви то и дело цеплялись за их одежду. Но вот и дом Лорелей. В окне горел слабый свет. Брюс Коннэли сидел за столом, изучая свои карты, когда Уильям вломился в дверь с девушкой на руках.

Отец ее даже не встал, не двинулся с места.

— Она стояла на краю обрыва, — зло прохрипел Уильям. — Почему вы за ней совсем не следите?

— Ах! — Брюс Коннэли едва взглянул на них. — Как будто она обращает внимание на мои запреты. Девочка совсем отбилась от рук, и началось это после смерти ее матери. — Он повертел пальцем у виска. — Думаю, бесследно это для нее не прошло, если вы понимаете, о чем я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночницы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей