Читаем Море, поющее о вечности полностью

Борм придержал коня, его соратники сделали то же самое. Прежде чем заговорить, предводитель мариандинов бросил быстрый взгляд на судно перед ним и едва не содрогнулся. Слишком уж велик был корабль. Казалось невероятным, что такой гигант мог бороздить открытое море, не разломившись пополам. Ему, очевидно, требовалась большая команда.

Намного больше, чем его собственный отряд.

Усилием воли он заставил себя отвлечься от громадного судна. И задал пришельцу вопрос на своем родном языке:

— Зачем вы здесь и откуда приплыли?

Борм сделал это нарочно, чтобы подчеркнуть: здесь хозяйничали мариандины. Гость покачал головой и ответил:

— Я не могу разобрать, что ты сказал. А ты понимаешь меня?

Борм мысленно похвалил себя за верный ход. Теперь он мог блеснуть знаниями языка, будучи заодно уверенным, что его соратники ничего не поймут. Но прежде чем ему удалось воспользоваться своим преимуществом, жаждущий драки Упий влез в разговор:

— Эй, чужак, твои паршивые слова не ясны никому. Отвечай как положено!

— Упий, — не оборачиваясь, процедил Борм, — если еще хоть раз откроешь рот без моего разрешения, я вытащу кишки из твоего тела. А что останется, привяжу к лошади и пущу ее скакать до самого дома. Уж мой-то язык тебе понятен, надеюсь?

Даже самым ретивым из молодых мариандинов было ясно: когда их предводитель говорил таким тоном, от любых замечаний лучше воздержаться. Упий скрипнул зубами, но промолчал. Борм вновь обратил внимание на пришельца и ответил на слегка корявом, но все же понятном для того наречии:

— Я могу говорить по-твоему. Но не спеши — пусть твоя речь будет ясной.

— А твои люди понимают наш язык? — спросил чужеземец, окидывая взглядом отряд конных мариандинов. — Судя по лицам, вряд ли.

— Здесь я единственный, с кем ты можешь пообщаться, — многозначительно ухмыльнулся Борм.

Слова были безобидными, но в них таилась угроза. Один намекал второму, что лишь он является щитом, ограждающим мореплавателей от нападения на стоянку. Борм мысленно похвалил себя за удачный ход. Однако в глазах чужака не появилось тревоги. Напротив, он добродушно улыбнулся, будто показывая, что раскусил замысел собеседника.

— Тогда, быть может, представишься? Хорошо бы гостям знать имя хозяина, чтобы быть учтивыми.

— Мое имя Борм, и я веду этот отряд. Как ты заметил, здесь распоряжаются мариандины. Тебе стоит тоже назваться… и сделать это побыстрее. Увы, мои люди настроены весьма враждебно.

— Должно быть, трудно справляться с такими молодцами, — покачал головой собеседник. — Перед тобой Ясон, царевич Иолка. Я веду этих моряков в Колхиду.

— И в самом деле царевич? Впервые говорю с таким знатным человеком. Извини уж, кланяться не буду.

— Тогда перейдем к насущной проблеме. Для насилия должен быть значимый повод. Имеется ли он у тебя?

Взгляд Ясона вмиг стал колючим, а голос понизился. Казалось, этот человек испытывал Борма на прочность. Хотя мариандин сидел на коне и смотрел на пешего чужестранца свысока, у него появилось странное чувство тревоги где-то в области лопаток. Заныл и бок, по которому вчера пришелся удар палкой. Очевидно, юноша с корабля был опасен.

— Насилие без нужды претит и мне, — заявил он. — Однако твое положение не слишком выгодно для угроз. Если я найду причину для нападения, разве ты в силах противопоставить что-то отряду вооруженных всадников?

— А ты приглядись получше к кораблю, — посоветовал ему юноша.

Борм поднял взгляд и прищурился. Ему показалось, что он заметил какое-то шевеление близ искусно выточенной фигуры богини на носу судна. Или это был плод его воображения? Он моргнул, глянул еще раз, но корабль на сей раз хранил спокойствие.

— Позволь пояснить. У нас на борту есть несколько великолепных лучников. Они только и ждут сигнала на языке, которого твои люди все равно не поймут. И я изо всех сил сдерживаюсь, чтобы случайно его не обронить в разговоре! К тому же вы подобрались слишком близко и встали полукругом. Неподвижные всадники на таком расстоянии — мишень, о которой можно только мечтать. Ты меня понимаешь, ведь так?.. Я не слишком быстро говорю? — с наигранной заботой в голосе спросил Ясон.

Борма передернуло, но он молча кивнул. Не дожидаясь, пока мариандин что-то ответит, чужеземец продолжил:

— В чужих краях мы оставляем часть команды на корабле и дежурим посменно. Я приказал своим людям затаиться, но будь уверен: они настороже. Кроме этого, второй отряд послан на разведку вдоль побережья. Когда они вернутся, им не понравится увиденное… Все моряки в моей команде вооружены, а их численность превосходит вашу. Борм из мариандинов, ты выбрал не лучшую цель для угроз. Умный человек должен был сразу понять: такому кораблю требуется большая и сильная команда… Видимо, ты глупец. Или думаешь, я шучу?

Остальные всадники не издавали ни звука, но Борм чувствовал, как они настороженно переглядывались за его спиной, начиная нервничать и не понимая из разговора ни слова. Напряжение нарастало, а ситуация складывалась не в пользу мариандинов. Он глубоко вздохнул и ответил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения