— Ну… да, — не совсем уверенно отозвался Джефф.
— Страж умер! — проревел Слаггурон. — Или вот-вот умрет. Его аура действует на нас не сильнее комариного укуса. Долго же я ждал возможности прорваться на Землю, чтобы крушить здесь все подряд!
— Эй, знаешь поговорку? — крикнул ему Теодор, который все еще стоял на пляже. — Кто высоко взлетел, тому высоко падать!
— Есть и другая поговорка, — громыхнул в ответ Слаггурон. — Прав тот, кто сильнее, так что я абсолютно, абсолютно прав.
— Эй, ты! — раздался голос с сильным южным акцентом.
Слаггурон резко обернулся. На палубе небольшого клипера, служившего камбузом, возле простых дощатых столов, аккуратно накрытых к ланчу, стояла матушка Роуз.
— Ну да, да, я к тебе обращаюсь! Я знаю, какой ты могучий, великий и все такое, но погляди — здесь одни дети! Дети, которые должны сидеть по своим каютам, а не пялиться на гигантского монстра! — Тут она многозначительно взглянула на учеников, и те, словно перепуганные мыши, посыпались кто куда. — Я знаю ты хочешь всех нас перебить, — продолжала матушка Роуз. — Так вот, начни где-нибудь в другом месте, а то как-то негоже такому могучему Повелителю, как ты, сражаться с детишками!
— А вот здесь, — ответил Слаггурон, — ты ошибаешься.
И с этими словами обрушился на ствол баньяна с силой, равной силе тысячи стенобитных орудий.
Страж умирал. Его хрупкое тельце приобрело болезненно-желтый оттенок, грудь судорожно приподнималась и опускалась в такт хриплому дыханию, большие глаза остекленели и смотрели в пустоту, из потрескавшейся кожи сочился гной.
— О нет, — сказал Чарли. — Неужели мы опоздали?
— Он еще дышит, — сказал Пинч.
— Простите, что не встретила вас, — раздался за спиной Чарли и Пинча голос ректора. — Пришлось отогнать несколько ядозубов.
Легким движением кисти она сложила свой посох, черный от крови монстров, до размеров маленькой палочки и сунула его в складки одежды.
— Кто это? — спросила ректор, глядя на Пинча.
— Это я, Эдвард, — ответил он. — Эдвард Пинч.
Глаза ректора расширились от удивления.
— Ах вот оно что… понятно. Значит, вы все-таки добыли молоко гидры?
Чарли кивнул.
— Вот оно, — сказал он и протянул ректору тюбик с молоком.
Ректор облегченно вздохнула.
— Благодарю вас, мистер Бенджамин… и вас, мистер Пинч. Уверена, вы пережили множество приключений, и я с удовольствием послушала бы вас, но… только после того, как поправится Страж. Как видите, сейчас он плох.
— Пожалуйста, дайте ему молока, — сказал Чарли. — Он так нам нужен. Скорее.
Ректор пристально взглянула Чарли в глаза.
— Почему у меня такое чувство, что вы хотите сказать мне… что-то не слишком приятное, мистер Бенджамин?
— Вы правы. Я все скажу вам… когда вы дадите Стражу молока.
Внезапно тишину Нижнего мира разорвал пронзительный крик, от которого задребезжали стекла в каюте военного корабля.
— Сюда летит Тираннус, — сказала ректор. — Он знает, что Страж скоро умрет.
Она отвинтила колпачок и, стараясь не притрагиваться к умирающему Стражу, вылила ему в рот последние капли эликсира.
Эффект был потрясающим.
Огромное дерево вздрогнуло от корней до самой макушки. Два судна — клипер-камбуз, Где стояла матушка Роуз, и маленький шлюп, где размещалась прачечная, — сорвались с веток и полетели вниз вместе с визжащими от испуга детьми.
Теодор, действуя скорее машинально, открыл большой портал в Первое кольцо, куда и полетели суденышки с высоты ста футов.
Не раздумывая, Теодор прыгнул за ними.
Падая вместе с вошедшими в штопор судами, он еще в воздухе открыл второй портал — прямо в океан перед Академией, куда все они шлепнулись, подняв тучи брызг. Удар был силен, и все же это было лучше, чем упасть на твердую землю.
Плюхнувшись в воду, Теодор быстро выплыл на поверхность и начал помогать раненым выбираться с тонущих судов. Первой, кому он оказал помощь, была матушка Роуз.
— Ну, парень, — сказала она, когда Теодор вытащил ее на берег, — из тебя выйдет первоклассный перевозчик, помяни мое слово.
— Посмотрим, — улыбаясь, ответил Теодор.
Пока Теодор занимался спасением утопающих, бледная от гнева Вайолет, вытащив топорик, со всех ног побежала к Слаггурону. Ухватившись за одну из его многочисленных ног, она подтянулась и, словно по лестнице, полезла по ногам вверх, по направлению к огромной голове монстра.
— Что это ты делаешь? — удивленно спросил Слаггурон, глядя на Вайолет так, как лошадь глядит на мошку.
Затем слегка встряхнулся — и Вайолет кубарем покатилась вниз. Несколько раз перекувырнувшись в воздухе, она со всего размаха ударилась о витую чугунную решетку-ограждение на борту пиратского корабля, хотела за нее ухватиться, но промахнулась и полетела бы дальше вниз, если бы рядом внезапно не раздался знакомый голос: «Держу!»
Это была Брук, которая успела поймать Вайолет за руку. Один рывок — и Вайолет стояла на палубе.
— Спасибо, — едва переводя дух, сказала Вайолет. — Если бы не ты…
— Да ладно, пустяки, — улыбнулась Брук.