Читаем Молодые люди полностью

Димочка сбрасывает фартук на стул, берет с телевизора злосчастную записную книжку, листает ее, берет трубку, набирает номер. Друзья, молча, следят за его действиями.

ДИМОЧКА: Любовью ее, между прочим, зовут. (в трубку) Алло, Люба? Это Дима. Не ожидала. Я тоже не ожидал. Может быть, встретимся? Я тоже с удовольствием. К тебе. Ты меня встретишь? На Баррикадной в центре зала через сорок минут. Лечу.

Димочка вешает трубку.

ДИМОЧКА: Все, становлюсь нормальным человеком. Пойду теперь наведу марафет, чтобы сразить ее в самое сердце. Кстати, сапоги себе купил на заначку ковбойские, закачаешься. Сейчас покажу.

Димочка выходит из комнаты.

ВАСЯ: Не может быть.

ЖЕНЯ: Может.

И тут в комнату заходит Димочка. Вид у него потрясающий. Он в высоких ковбойских сапогах, на голове у него широкополая ковбойская шляпа, во рту сигара. Он, широко расставив ноги, встает в центре комнаты.

ДИМОЧКА: Ну как? Я - Билли Кид, который всегда в городе.

ВАСЯ и ЖЕНЯ:(орут) Ура! Йес! Он наш!

Женя и Вася подлетают к Димочке. Обнимают его и они втроем начинают кружиться по комнате.

ДИМОЧКА: Ура!

ВАСЯ: Все девки мои!

ЖЕНЯ: Наши. Вот она, парни, свобода! Как будто ты маленький воробышек, целую вечность сидел в клетке на Птичьем рынке, и вдруг тебя выпускают на волю. В небо. И ты настолько свободен, что даже не знаешь, куда тебе лететь. Ты не можешь выбрать. Вправо, влево, наверх, вниз. А какой в тебе подьем, какая легкость!

ВАСЯ: Вот именно, это как бывает, очень хочешь в одно место...

ЖЕНЯ:(Васе) Умоляю, только без твоих жутких метафор. (Димочке) У твоей Любы подружки есть, как ты думаешь?

ДИМОЧКА: Наверняка.

ВАСЯ: У каждой незамужней девушки есть незамужние подружки. Логично?

ЖЕНЯ: Логично.

ВАСЯ: И если они не замужем, у них должно быть много свободного времени. Логично?

ЖЕНЯ: Еще бы.

ВАСЯ: И это свободное время им нужно с кем-то тратить, а с кем его тратить, как не с тремя суперковбоями. Я прав?

ДИМОЧКА: Да.

ЖЕНЯ: Ты гений.

ВАСЯ: Я еще таблицу умножения знаю.

ЖЕНЯ:(Димочке) Через сорок минут?

ДИМОЧКА: Ага.

ЖЕНЯ: Мы опаздываем.

ВАСЯ: Да я вас до Баррикадной за десять минут довезу.

ЖЕНЯ:(Димочке) Он два часа будет заводиться.

ВАСЯ: Неправда. Чуть-чуть подтолкнете и все.

ЖЕНЯ: Вперед.

ДИМОЧКА: Вперед.

Вася берет чемодан, и вся троица идет к выходу. У входной двери Женя останавливается.

ЖЕНЯ:(Димочке) У тебя деньги есть?

ДИМОЧКА: Мало.

ВАСЯ: У меня есть. Я колесо хотел купить.

ЖЕНЯ:(Васе) Мы тебе отдадим.

ВАСЯ: Кто меня за язык тянул?

Женя берется за ручку двери и дергает ее. Она не открывается.

ЖЕНЯ: Что такое?

ДИМОЧКА: Дай-ка я.

Димочка дергает. Дверь не открывается.

ДИМОЧКА: Не может быть.

ЖЕНЯ: Что?

ДИМОЧКА: Она нас заперла. Снаружи. И ключи забрала. Они здесь висели.

ЖЕНЯ: Мы ее недооценили.

ВАСЯ: Да что она, издевается что ли? Ну-ка отойдите в сторону.

ДИМОЧКА: Вася, не надо.

ВАСЯ: Ничего, Дим, я потом починю.

Вася отходит на несколько шагов назад.

ЖЕНЯ:(Димочке) Он очень сильный. Спортсмен. Три года шашек. Смотри, какое лицо мускулистое.

ДИМОЧКА: Вася, не надо.

ВАСЯ: Э-э-э-э-эх!

Вася с разбегу врезается в дверь. Дверь остается на своем месте, а Вася буквально стекает по ней на пол. И лежит там без движения. Друзья подходят к нему.

ДИМОЧКА: Она снаружи деревянная. А внутри металл. Ты жив?

ВАСЯ:(бредит) Я люблю свою лошадку, причешу ей гриву гладко, ля - ля ля - ля - ля - ля хвостик. И верхом поеду в гости.

Вася откидывает голову и затихает.

ЖЕНЯ: У покойного был один недостаток. Он плоско острил. (Димочке) Ты прощаешь ему это?

ДИМОЧКА: Да.

ЖЕНЯ: Я тоже. (Васе) Спи спокойно, дорогой товарищ. (серьезно, Димочке) А у тебя своих ключей нет?

ДИМОЧКА: Она мои забрала.

ЖЕНЯ: И зачем она это все сделала, как ты думаешь?

ДИМОЧКА: Не знаю. Может, проучить меня хотела. И вас тоже.

ЖЕНЯ: Да, она у тебя женщина действия. Ей палец в рот не клади. Может, она решила нас голодом заморить? Вернется через неделю, а мы здесь тихие, послушные, как овечки.

ДИМОЧКА: У меня курица на кухне.

ЖЕНЯ: Сам готовил?

ДИМОЧКА: Сам.

ЖЕНЯ: Нет. Лучше с голоду помереть.

ДИМОЧКА: Можно было к соседу на балкон перелезть. Но он его застеклил.

ЖЕНЯ: Садовод?

ДИМОЧКА: Во-во, ненормальный какой-то.

Вася резко приподнимается.

ВАСЯ: Я знаю, что она задумала! Помните, она сказала, мол, рано радуетесь?

ЖЕНЯ: И что?

ВАСЯ: Сказать вам, что это значит? Это значит, она здесь нас заперла, а сами в папино отделение побежала. За нарядом, а то и двумя. Приедут, отутюжат нас почем зря, а потом еще и дело пришьют.

ЖЕНЯ: Хорош брехать. Какое дело?

ВАСЯ: Уголовное. За воровство. Если она ключи взяла, могла и еще что-нибудь с собой прихватить. Колечко золотое, например. А потом на нас укажет.

ДИМОЧКА: Глупость это, Вась. Она не такая.

ВАСЯ: Такая. Женщины, знаешь, какие мстительные. Тебе бояться нечего. Посидишь недельки три, и тебя, как мужа, выпустят. Так она из тебя идеального супруга сделает. Чтоб не возникал. А нам с Жендосом хана. У нее на нас зуб. Пойдем по этапу.

ЖЕНЯ:(Димочке) Ты на него не обращай внимания. Он голову вчера застудил. В морозилку за пивом лазил и застрял.

Раздается телефонный звонок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги