— Если мне не изменяет память, одна такая газета, кажется, предлагала ему пятьдесят тысяч долларов за какие-то кулинарные рецепты, — вспомнила Кларис.
Кроуфорд кивнул.
— Не удивлюсь, если эта «Нэшинал Таттлер» подкупила кого-нибудь из персонала лечебницы. Так что они вполне могут узнать о вашем приходе, когда я позвоню доктору Чилтону, чтобы договориться о времени визита.
Кроуфорд подался вперёд, так, что лицо его оказалось в нескольких сантиметрах от лица Кларис. Изо рта исходил едва уловимый запах листерина.
— А сейчас прошу максимального внимания, Старлинг. Вы слушаете?
— Да, сэр.
— Будьте предельно осторожны с Ганнибалом Лектером. Доктор Чилтон, главный врач лечебницы, подробно объяснит, какие меры предосторожности нужно принимать во время разговора. Ни в коем случае не отклоняйтесь от его инструкций.
— Я читала в газетах, после того, как всё это произошло.
— Он просто взял нож и выпустил Уиллу кишки, когда тот попытался добраться до него. Просто чудо, что он остался жив. А Красного Дракона помните? Лектер тогда направил Фрэнсиса Долархайда на Уилла и его семью. И вот теперь, благодаря Лектеру, лицо Грэма напоминает рисунок Пикассо. А тот случай, когда прямо в лечебнице он выколол глаз медсестре? В общем, делайте свою работу, но ни на секунду не забывайте, с кем имеете дело.
— Так с кем же? Вы знаете, кто он?
— Я знаю только одно: он просто чудовище. Больше никто не может сказать о нём абсолютно ничего. Быть может, это удастся разгадать вам. Я ведь не просто наобум выбрал вас для этого дела. Когда я читал лекции в университете Вирджинии, вы задали мне несколько весьма интересных вопросов. В общем, директор будет читать ваш собственный отчёт за вашей подписью. Если, конечно, он будет написан достаточно ясно, сжато и лаконично. Это моё решение. А мне вы должны представить его в воскресенье к 9.00. Всё, Старлинг, можете приступать.
Кроуфорд улыбнулся ей, но глаза по-прежнему оставались мрачными и безрадостными.
Глава 2
Доктор Фредерик Чилтон, пятидесятивосьмилетний главный врач Государственной клиники для душевнобольных преступников города Балтимора, никогда не держал на своём огромном письменном столе никаких тяжёлых или острых предметов. Кое-кто из персонала больницы в шутку называл этот массивный стол крепостным рвом, спасающим врача от особо агрессивных пациентов. Когда Кларис Старлинг вошла в кабинет, доктор Чилтон остался сидеть на своём рабочем месте, так и не выйдя навстречу посетительнице.
— Знаете, за многие годы у нас здесь перебывала просто уйма сыщиков, но не припомню ни одного, кто был бы более привлекательным, — заметил он, даже не приподнявшись с кресла.
Кларис окинула доктора быстрым взглядом, механически заметив, что его протянутая рука блестит от ланолина, которым он смазывает волосы, и, не ожидая, пока он выйдет из-за стола, прошла в кабинет.
— Мисс Стерлинг, если не ошибаюсь? — улыбнулся Чилтон, особо подчеркнув слово «мисс».
— Старлинг, доктор, с буквой «а». Спасибо, что смогли уделить мне время.
— Значит, ФБР, как и все конторы мира, начало задействовать прекрасный пол. Ха-ха-ха. — Чилтон снова улыбнулся, обнажив пожелтевшие от никотина зубы.
— Вполне естественно, доктор Чилтон. Бюро тоже хочет улучшить работу.
— Собираетесь пробыть у нас в Балтиморе несколько дней? Могу заверить, если знаешь город, здесь можно довольно неплохо провести время. Не хуже, чем в Вашингтоне или в Нью-Йорке.
Она отвернулась, чтобы не видеть его очередной улыбки, и тут же почувствовала, что он догадался о её неприязни.
— Уверена, что Балтимор — чудесный город, но мне нужно встретиться с доктором Лектером и сегодня же днём доложить о результате начальству.
— Могу я хотя бы позже позвонить вам в Вашингтон? Спросить, как вы справились с заданием. У вас есть телефон?
— Конечно. Было бы очень любезно с Вашей стороны. Программой этих исследований руководит следователь по особо важным делам Джек Кроуфорд. Вы всегда можете связаться со мной через него.
— Понятно, — проворчал Чилтон. Его испещрённое розовыми прожилками лицо никак не гармонировало с докторской шапочкой. — Попрошу ваши документы.
Так и не предложив ей сесть, он лениво просмотрел удостоверение. Затем вернул его и встал.
— Надеюсь, это не займёт много времени. Пойдёмте.
— Насколько я знаю, вы должны проинструктировать меня, доктор Чилтон.
— Ничего, расскажу всё по дороге. — Он вышел из-за стола и посмотрел на часы. — Через полчаса у меня ленч.