Когда Говард ушел, Лоретт снова принялась за сорняки, но теперь она успокоилась и могла трезво осмыслить то, что случилось сегодня после полудня. Допустим, она позволила себе увлечься Джеффом. Это простительно. В конце концов, он красивый, сильный, настоящий мужчина, и он ей нравится. Но отныне придется проявлять большую осторожность и не позволять своей страсти выходить из берегов. Только друзьями — вот кем они с Джеффом отныне будут! Она рассеянно выдернула несколько растений салата и бросила их в одну кучу с сорняками. Обхватив руками занывшую поясницу, Лоретт медленно распрямилась.
Она неторопливо направилась к дому, чтобы принять горячую ванну и натереть мазью ноющие мышцы. Войдя в дом, Лоретт встретила дедушку, поднимавшегося из подвала. В руках у него была целая охапка консервных банок. Когда он увидел Лоретт, лицо его стало таким виноватым, что хоть пиши с него картину на сюжет покаяния. Дед бросил быстрый взгляд через свое костлявое плечо, словно оценивая возможность вновь скрыться в подвале, но Лоретт решительно пресекла его намерения.
— Для чего тебе эти банки? — строго спросила она.
Дед, который никогда в жизни никому не давал спуску, уже приготовился к открытому мятежу. Все его тело напряглось.
— Я взял их, чтобы выбросить.
Демонстрируя правдивость своих слов, он доковылял до мусорного ведра и бросил туда банки.
— Ну, теперь довольна? — спросил он, испытующе глядя на Лоретт.
— Боже мой! — Она пододвинула к себе стул с плетеной спинкой и резко опустилась на него. — Значит, ты завел себе новый перегонный аппарат? — Этот вопрос Лоретт задала чисто формально, она уже знала на него ответ.
— Черт возьми, то, чем я занимаюсь, — мое личное дело! — взбеленился старик.
— Но только в том случае, если ты занимаешься законным бизнесом, разве не так? А когда твоим занятием начинают интересоваться полиция штата, федеральное правительство, шериф, местная полиция и, вероятно, прочие правоохранительные органы, то это уже становится делом других. Подумай об этом!
Лоретт сильно устала, и ей не хотелось пререкаться с ним, но она отлично знала, что если закрыть глаза на проблему, она от этого не исчезнет.
Поэтому Лоретт упрямо продолжала:
— Послушай, я не знаю, сколько ты зарабатываешь на этом самогонном бизнесе, но все твои деньги не стоят и малой доли связанного с этим риска. У тебя могут быть очень большие, очень серьезные неприятности. Полиции уже известно, что кто-то в нашем округе занимается самогоном, и со временем они обнаружат твой аппарат и того, кто его обслуживает, — то есть тебя.
Старик стоял вытянувшись и выпятив челюсть, словно военный.
— Они его не найдут!
Она изумленно вытаращила на него глаза.
— Откуда такая уверенность?
— Потому что он в таком месте, где его никто никогда не обнаружит.
— Неужели? — Вдруг ей в голову пришла лукавая мысль. С самой невинной улыбкой она спросила: — Ну и где же твой аппарат?
— Гм. Я тебе не скажу. Ты сразу побежишь туда по тропинке и разнесешь его на куски.
Она тут же ухватилась за его слова:
— Побежишь туда по тропинке! Значит, это где-то в горах. Это далеко от дома?
Он, оттянув подтяжки, намотал их на морщинистые пальцы.
— Может, там, а может, и в другом месте.
По блеску его глаз Лоретт поняла, что ему нравится эта игра в кошки-мышки. Зная его упрямство, она и не надеялась, что он скажет, где теперь прячет свой аппарат. Теперь ей придется заняться поисками самой, что, конечно, сделать будет очень непросто. Нужно будет подождать, когда он выйдет из дому, и пойти за ним следом — рано или поздно он сам приведет ее к месту, где находится аппарат. Дед все эти годы был еще достаточно бойким и проворным, но не до такой степени, чтобы забираться далеко в горы, поэтому логика подсказывала ей, что это дьявольское устройство находится где-то неподалеку.
— Почему ты сегодня так рано? — спросил дед.
Теперь, когда у нее созрел план действий, она позволила ему переменить тему разговора.
— Да, ты прав. Сегодня я вернулась рановато, — сказала она, растирая ноющую поясницу.
— Почему?
— Это длинная история.
Заметив, как она растирает спину, старик нахмурил свои белые, словно жирные гусеницы, брови.
— Ты что, ушиблась на работе?
— Нет, я пропалывала сорняки в саду. — Но он по-прежнему подозрительно косился на нее, и тогда она решила объяснить свои действия: — Мне нужно было дать выход своей энергии, ведь работа у меня сидячая.
Он фыркнул:
— Мне вообще непонятно, почему ты работаешь в полицейском участке! Ведь ты приехала сюда отдохнуть!
— Я там просто помогаю, — неопределенно ответила она.
— А по-моему, ты просто втрескалась в этого парня, в Мюррея, скажешь нет?
— Ты про Джеффа? — спросила Лоретт с такой беспечностью, которая совсем не соответствовала ее состоянию, — сердце ее при упоминании его имени учащенно забилось.
— Про него.
Она пожала плечами.
— Просто мы вместе работаем, и все. Во всяком случае, мы еще не назначали друг другу свиданий.
Естественно, она даже не упомянула о том, что произошло в горах сегодня после полудня: дедушка был слишком стар, чтобы приветствовать браки под ракитовым кустом.
Он одобрительно кивнул.