Читаем Моя защитница (ЛП) полностью

— Заткнись и послушай меня. — Мерин упёрла руки в бока и склонилась к своей паре. — Во-первых, я не глупо улыбающаяся и навязчивая пара, и прерываю тебя не ради забавы. Обычно, это происходит из-за чего-то важного, потому что знаешь что? У меня есть свои дела! На случай, если ты не заметил, я помогаю твоему брату полностью перестроить учебную программу и обучаю неграмотных в компьютерах старейшин разбираться в досках объявлений. Во-вторых, моя бабушка игнорировала меня, и я не могу не подчеркнуть, как сильно это меня раздражает. Я не позволю, чтобы меня снова игнорировал тот, кого я люблю. — Со слезами на глазах она поднялась по ступенькам крыльца, а затем снова повернулась к Эйдану. — Я собиралась сказать тебе, что твой отец звонит тебе. — Она прошла мимо своего сквайра, который метал ножи взглядом в Эйдана.

Со зловещей улыбкой Рю поднял руку и щёлкнул пальцами, после чего багажник взорвался синим пламенем.

— На самом деле, лорд Байрон увидел дым из окна своего кабинета. Я сообщил ему о том, что произошло, и он сказал перезвонить, когда ты снова будешь на хорошем счету у своей пары. — Он повернулся и последовал за Мерин в дом.

Секундой позже Эйдан принялся раскачиваться взад-вперёд и бить себя по голове.

— Мерин, вернись! Чёрт возьми, Феликс, прекрати!

Эйдан потерял равновесие и упал на спину. Крошечное пятнышко света ударяло снова и снова, прежде чем проскользнуло в дверь, и та захлопнулась за ним.

Элизабет и Гавриэль подошли и встали по обе стороны от распростёртого тела Эйдана.

Колтон присвистнул у них за спиной.

— Чувак, ты так облажался.

Гавриэль посмотрел на своего друга, у которого теперь были крошечные красные ссадины на лице, вздохнул, перевёл взгляд на Элизабет и произнёс:

— Мы скоро придём. — Затем наклонился и поднял Эйдана на ноги.

— Пошли, парень, может, тот старик в магазине знает, как это исправить.

Эйдан рассеянно кивнул. Гавриэль легонько подтолкнул его в сторону гаража.

— Я проверю, как там Мерин. Если едешь в магазин, не мог бы купить мне пару шоколадных батончиков? — спросила Элизабет, стараясь не улыбнуться. Бедный Командир подразделения просто в растерянности.

— Всё, что пожелаешь, дорогая. Спасибо, что проведаешь Мерин, она немного чудаковата, но нам она нравится, — сказал Гавриэль.

— Нравится, да? — поддразнила Элизабет.

Гавриэль кивнул.

— Последний месяц, из-за моего состояния, я провёл с ней. Она помогла пережить эти долгие, скучные дни.

Элизабет поцеловала его и подтолкнула за, спотыкающимся, Эйданом.

— Иди, позаботься о своём командире, у меня такое чувство, что мы с тобой частенько будем их мирить.

Гавриэль провёл рукой по её волосам.

— Более чем вероятно, что их ждёт нелёгкое будущее. — Гавриэль склонил ей голову. — Ты тоже это видишь? — он спросил.

— Да. Не забывай, я росла среди вампиров, и привыкла к дальновидному образу мыслей. Поскорее возвращайся.

Он поцеловал её и пошёл за Эйданом.

Послышался голос Колтона.

— Давайте пожарим зефирки! Ай! — Его голова дёрнулась от подзатыльника Саши.

Элизабет рассмеялась над выходками мужчин.

***

Гавриэль вслед за Эйданом зашёл в магазин. Он хотел купить шоколад для Бет, и ему до смерти хотелось узнать, какой совет даст старик Эйдану. Следуя за командиром, они подошли к кассе, за которой сидел пожилой мужчина, листая старый журнал «Bass and Guns». Лицо пожилого мужчины просияло, когда он увидел приближающегося Эйдана.

— И кто это к нам пришёл? Давно не виделись, сынок. Вряд ли ты за женскими товарами, учитывая, сколько купил в прошлый раз.

— Сэр, я… — начал Эйдан, но старик остановил его, подняв морщинистую руку.

— Меня зовут Бартоломью, сынок, можешь звать меня Бартом. У меня такое чувство, что наши встречи будут частыми, так что можем называть друг друга по имени.

Эйдан протянул ладонь, чтобы крепко пожать руку старика.

— Меня зовут Эйдан МакКинзи, это мой… друг Гавриэль Амбросиос. — Эйдан махнул на Гавриэля, который кивнул.

Барт кивнул в ответ и повернулся к Эйдану.

— Ну, сынок, какой у тебя вопрос?

— Что купить женщине, чтобы вернуть ей хорошее настроение, после того, как очень, очень разозлил её? Торт? Помадку?

Старик нахмурился.

— Как сильно ты разозлил её, мальчик?

— Она сожгла мою машину.

Старик моргнул, а затем начал смеяться. Да так сильно, что закашлялся и начал задыхаться. Гавриэль подумал, что Эйдан убил этого джентльмена. Держась за живот, мужчина продолжал смеяться и тянулся за ручкой и листом бумаги. Дрожащей рукой он нацарапал что-то на бумаге и сунул Эйдану. Затем выдохнул, утёр глаза, но продолжал посмеиваться.

Эйдан взглянул на листок.

— Там продают хороший шоколад? — спросил он.

— Нет, сынок. Там продают ювелирные изделия. Шоколад может многое загладить, но он не панацея ото всего. Если твоя женщина подожгла машину, тогда, сынок, тебе может помочь только что-нибудь сверкающее. — Старик потёр свой круглый живот и снова начал посмеиваться над унижением Эйдана.

Перейти на страницу:

Похожие книги