Читаем Моя любимая ошибка полностью

— Рассел, я признаю вину сына и его приятелей в небольшом беспорядке, что имел место в вашем отеле. И хочу заверить, что, если дело обстоит именно так, мы обо всем позаботимся. Так что причин для беспокойства нет.

— Мистер Блейк, прошу прощения за грубость, хотя в данный момент извинения неуместны, но я не желаю с вами разговаривать. Брукс, можно посидеть в твоем кабинете?

— Разумеется.

— Послушайте, Рассел, — не отставал Блейк, но Расс его не слушал. Тогда лицо Блейка словно окаменело. — Владельцу отеля следует знать, что определенный процент накладных расходов списывается на поломку и износ.

— Мистер Блейк, я тоже не желаю в данный момент с вами разговаривать, — заявил Брукс.

Брукс значительно превосходил Блейка ростом, и тот при всем желании не мог посмотреть на него сверху вниз, но свою мысль он выразил ясно:

— Ваша зарплата выплачивается из городского бюджета, а кандидатура на должность шефа полиции избирается ежегодно. Но с таким отношениям к гражданам вы и года не продержитесь в этом звании.

— Ничего, я готов рискнуть. А теперь, полагаю, вы станете утверждать, что разрешили сыну воспользоваться вашей кредитной картой, снять в отеле номер люкс, расплатиться за обслуживание и прочие удовольствия.

— Разумеется.

— Ну, это касается только вас, а вот остальное — мое дело.

— Я требую, чтобы моего сына немедленно освободили. Естественно, мы готовы заплатить любую сумму за причиненный ущерб.

— Тогда позвольте сообщить, что эта сумма представляет собой шестизначное число, если не больше. Да-да, не удивляйтесь, — кивнул Брукс, наблюдая, как округляются глаза собеседника и наливается багровой краской лицо. — Мальчики натворили дел.

— Если Рассел Конрой или его отец, которого я всегда уважал, решили раздуть из мухи слона и шантажировать…

— Два офицера полиции находятся в данный момент в отеле и составляют опись причиненного ущерба. С той же целью туда направляется страховой агент. Я сам только что вернулся из отеля и все видел своими глазами. Офицеры также обыщут номер на предмет наличия там наркотиков. Должен сказать, все помещение провоняло марихуаной. Не знаю, где ваш сын и его приятели раздобыли красное вино, бренди, пиво или другие алкогольные напитки, бутылки из-под которых разбросаны по всему номеру, но они не достигли возраста, с которого разрешается потребление спиртных напитков. Кроме того, ваш сын напал на Расса. — Блейк хотел его перебить, но Брукс не позволил. — Только не вздумайте мне грубить! Да, он напал на Расса при свидетелях и при свидетелях же оскорбил представителя охраны.

— Я хочу поговорить с сыном. Немедленно.

— Сначала с ним побеседую я. Во время нашего разговора может присутствовать адвокат и задавать вопросы. Несмотря на то что закон запрещает Джастину употреблять спиртное, он считается совершеннолетним. Возможно, это нелепо, но закон есть закон. Потом вы сможете увидеться с сыном. И учтите, мистер Блейк, откупиться от Конроев не удастся. Это не те люди. Так что на сей раз Джастину придется ответить за свои безобразия.

— Слишком круто берете, Глисон. Как бы не остаться без работы.

— Я уже сказал, что готов рискнуть. Полагаю, Джастин уже потребовал адвоката, но я это лично проверю, и пока не буду точно знать, что он воспользовался своим правом, никого к нему не пущу.

Брукс обратился к одному из своих помощников, Джеффу Ноэлю, который изо всех сил старался не привлекать к себе внимания.

— Джефф, арестованный просил вызвать адвоката?

— Да, сэр. Он требовал адвоката, когда Эш и Бойд доставили в участок всю компанию. А еще орал, чтобы те двое держали язык за зубами.

— Понятно. — Брукс вернулся к Блейку и адвокату. — Итак, Гарри, у вас появился клиент.

— Мне нужно переговорить с клиентом с глазу на глаз.

— Хорошо. Джефф, отведи мистера Дарнелла к его подопечному.

— Да, шеф.

Не обращая внимания на Блейка, Брукс прошел к себе в кабинет и плотно закрыл дверь.

— Как и предполагалось, Джастин потребовал адвоката. Пусть побеседуют без присутствия третьих лиц. Ну а потом моя очередь. Хочешь кофе?

— Нет, мне принесли воды. Больше ничего в горло не лезет.

— Я приму от тебя официальное заявление. Сделаем все как полагается, Расс. Хочу предупредить: Блейк будет давить на тебя и всю семью, станет уговаривать взять деньги. Пойдет на все, чтобы выручить сыночка.

Лицо Расса снова налилось краской и почти сравнялось по цвету с рыжими волосами.

— Всех денег в мире не хватит, чтобы откупиться. Мама купила люстру в Уотерфорде, в Ирландии, и везла сюда специально для этой гостиной. Люстра была предметом особой гордости и доставляла ей радость. Уже одно это чего стоит…

— Понимаю. И все запишу с твоих слов.

— Да, конечно, — кивнул Расс и на мгновение закрыл глаза. — Конечно.

Закончив разговор, Брукс внимательно осмотрел лицо друга. Гневный румянец исчез, и теперь на бледном лице выделялись темными пятнами веснушки.

— Могу попросить Джеффа добросить тебя до дома, но ведь ты наверняка захочешь вернуться в отель.

— Это мой долг.

— Ладно, Джефф тебя подвезет. Я тоже скоро подъеду. А когда освобожусь, если не возражаешь, могу навестить тебя дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мировой мега-бестселлер

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература