Читаем Моя любимая ошибка полностью

— Через десять минут после разговора с Энсоном она покинула кабинет и села в машину. Энсон точно не знает, не увязался ли за ней «хвост». Он проводил Гаррисон до здания, где находится помощник начальника управления. Энсон позвонил нам, когда Гаррисон зашла внутрь. Сейчас Энсон в пути. Он не считает целесообразным устанавливать слежку за домом.

— Теперь им известно, что я жива и что «твой друг» — это тоже я.

— Эти сведения явно в твою пользу.

— Если рассуждать логически, то да. — Эбигейл вздохнула. — Как бы там ни было, пути к отступлению нет.

— Для нас обоих.

— Мне надо поработать хотя бы еще пару часов.

— Давай. Только не переусердствуй, ведь завтра мы приглашены на барбекю.

— Но…

— Все хорошо, не волнуйся. Нам обоим полезно отдохнуть и отвлечься. — Он ласково погладил Эбигейл по волосам. — Вот увидишь, Эбигейл, тебе понравится. Доверься мне. Кроме того, надо же сообщить новость о нашей помолвке.

— Господи!

Брукс со смехом обнял ее.

— Полагаю, мое семейство будет прыгать до потолка от радости. А мне надо выбрать для тебя кольцо.

— А может, пока подождем, не будем говорить? Вдруг что-то пойдет не так…

— Мы позаботимся о том, чтобы этого не произошло, — заверил Брукс, целуя ее в щеку. — Не засиживайся допоздна.

Оставшись одна, Эбигейл приступила к работе. Здесь она точно знала, что надо делать и какая задача перед ней стоит. «Обратной дороги нет, — в который раз напомнила она себе. — Для нас обоих».

Однако предстоящая схватка с русской мафией пугала меньше намеченного на завтрашний день барбекю, куда их с Бруксом пригласили.

<p>27</p>

Эбигейл очнулась ото сна и оказалась в полной темноте. Нет, это не выстрелы, а удары грома. И взрыва тоже нет, всего лишь вспышки молнии.

Обычная гроза с дождем и сильным ветром.

— Приснился плохой сон? — В темноте Брукс взял ее за руку.

— Гроза разбудила. — Эбигейл выскользнула из постели, подошла к окну и, открыв его, стала жадно вдыхать порывы насыщенного грозой воздуха, приятно холодящие кожу, освежающие голову.

— Да, сон. — Снова вспыхнула молния, осветив раскачивающиеся на ветру деревья. — Ты раньше спрашивал, снятся ли мне кошмары или сцены прошлой жизни, а я тогда ничего не ответила. Сейчас реже, чем прежде, и теперь это не кошмары, а скорее воспроизведение картин прошлого.

— Ну, это, по-моему, одно и то же.

— В общем, да.

Эбигейл стояла на фоне открытого окна, за которым черное небо то и дело раскалывали ослепительные молнии.

Брукс ждал, когда Эбигейл заговорит, и не торопил. Сколько у него терпения! Только в отличие от матери Брукс обладает бесконечной добротой.

— Снилось, что я у себя в спальне, в доме, где меня укрывали. Сегодня мой день рождения, и я счастлива. Надела серьги и свитер, что подарили Джон и Терри. И во сне я любуюсь серьгами и одеждой и думаю, что надену их в день, когда выступлю в суде со свидетельскими показаниями, столько радости они мне принесли.

Эбигейл оставила окно открытым и, повернувшись к нему спиной, посмотрела на Брукса. Сидя на кровати, он молча наблюдал за Эбигейл.

Какой же он добрый! Природная доброта Брукса всегда восхищала Эбигейл, и она так и не смогла до конца к ней привыкнуть и принимать как должное.

— Во сне все происходит медленно, не так, как в жизни. Я помню все до мельчайших подробностей, каждый звук, каждое движение. Если бы я обладала даром художника, то нарисовала бы сцену за сценой и воспроизвела, как в мультфильме.

— Тебе тяжело вспоминать прошлое.

— Я… Да, тяжело. В ту ночь тоже была гроза, как сегодня. Удары грома, вспышки молнии, дождь и ветер. Первый выстрел меня напугал, сердце забилось чаще, но я еще не осознала, что это боевой выстрел. Потом началась пальба, и все стало ясно. Я испугалась еще больше, совсем растерялась и все-таки сообразила, что надо найти Джона. Только в сегодняшнем сне меня вытолкнул из окна спальни не Джон, не он, смертельно раненный, истекающий кровью, смотрел мне вслед. Сегодня вместо него был ты.

— Ничего странного. — В свете молнии Эбигейл видела ясные глаза и спокойное, уверенное лицо. — Мне нетрудно представить себя на его месте.

— Нет, дело не в этом. Я то и дело возвращаюсь к тем событиям, и чувства, что я испытывала к Терри и Джону, особенно Джону, были сродни любви. Теперь-то, став взрослой, я понимаю, что была в него влюблена. Невинное, чистое чувство, лишенное сексуальности, но очень сильное. Он поклялся меня защищать, и я доверила ему свою жизнь. Джон исполнял свой долг, носил оружие и значок, как ты. — Эбигейл подошла к кровати, но не села. — Любимому человеку говорят, что готовы за него умереть. Разумеется, умирать никто не собирается, но в этот момент люди верят своим клятвам или просто таким образом выражают свою преданность. Но теперь я понимаю, что означают эти слова, осознаю всю невероятную глубину чувств, что они передают. И знаю, что ты готов отдать за меня жизнь, потому что моя жизнь для тебя важнее собственной. И это приводит меня в ужас.

Брукс взял ее за руку. Он по-прежнему оставался спокоен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература