Читаем Моя блестящая леди (ЛП) полностью

Роза прижала руку в перчатке к губам и кашлянула. Линч что-то заподозрил и, заметив полускрытую улыбку спутницы, вопросительно на нее взглянул.

Она выразительно кивнула на Гаррета, который застыл как вкопанный.

— Ну что? — повторила раскрасневшаяся Перри, перестав кружиться.

Гаррет кашлянул.

— Боже милостивый, миссис Марбери, вы волшебница.

— Я тут совершенно ни при чем, — ответила Роза. — Вы недооценили Перри. Под броней она прятала не только парочку кинжалов.

Первый помощник побледнел. Линч с подозрением принялся рассматривать парочку, но Роза принялась поправлять его фрак и заговорщически подмигнула.

«Не вмешивайся», — прошептала она одними губами.

— Очень даже. Пойдем? — как-то отстраненно и резко ответил потрясенный, совершенно не похожий на себя Гаррет.

***

Свет отражался от массивных греческих колонн, поддерживающих оперную галерею. На мраморной лестнице, ведущей к дверям, прогуливалось множество ярко одетых дам, помахивая веерами, словно призрачными крылышками в ночи.

Линч вышел из заурядного черного экипажа и окинул толпу безжалостным взглядом. Вокруг него прохаживались любопытные голубокровные, будто не понимая, что он тут делает. Линч получил рыцарство больше двадцати лет назад за то, что нашел похищенного кузена королевы, но редко появлялся на светских мероприятиях. И пусть в лицо его звали «сэром», но считали немногим лучше грязнокровного. А молодые дворяне Эшелона иногда даже опускали его титул, потому что не помнили того времени, когда у него были те же самые права и обязанности, что и у них.

Линч протянул руку Розе, и она плавно выскользнула из экипажа. Скучающее выражение ее лица ничем не отличалось от других дам. Они словно не осмеливались показаться слишком эмоциональными из боязни пойти против правил приличия.

Однако Роза осматривала толпу с той же тщательностью, что и он, будто кого-то искала. Линч коснулся рукой ее поясницы, повел к оперному театру и прошептал:

— Не волнуйся, я не позволю ничему с тобой случиться.

— Знаю.

С прямой, как палка, спиной Роза с явной неохотой шла вперед.

— Ты думаешь, там будет твой отец?

Роза застыла.

— Откуда ты…

И запнулась.

Линч легко угадывал ее мысли.

— Я знаю, что он из Эшелона и причинил тебе боль. Когда-нибудь ты скажешь мне, что он сотворил… — Заметив, как она вздрогнула, он успокаивающе поднял руку. — Но не сейчас. Уверяю, тебе ничего не грозит. Если хочешь, подожди в экипаже.

Она посуровела.

— Если я встречу отца, со мной наверняка ничего не случится, а вот с ним — обязательно.

Холодное неприятное предчувствие пронеслось по спине.

— У тебя есть пистолет?

— Конечно. Прикреплен к бедру. Не бойтесь, милорд, я не собираюсь охотиться за отцом. — Роза провела краем веера по его губам. — И не стану ждать в экипаже.

— Попытка не пытка.

Роза тихонько хрипло рассмеялась, словно легко коснулась нежными пальцами его кожи.

— Ты видишь Гаррета или Перри? — спросил Линч, осматриваясь. — Жаль, что у меня нет слухового коммуникатора.

— Гаррет, вероятно, все еще глазеет как дурак, — прошептала Роза, приподняв юбки, и осторожно поднялась на первую ступеньку. — Им придется оставить наемный экипаж подальше и дойти сюда пешком. Но в такой давке они вряд ли скоро появятся.

Когда они оказались на самом верху, то привлекли еще больше внимания, вызвав шепотки.

У двери парочка Ледяных стражей бросили на них косой взгляд. Значит, в опере будут принц-консорт и королева. Линч забеспокоился. Как будто без них все недостаточно сложно.

Показав на входе билеты, они с Розой вступили в мраморный вестибюль с парой позолоченных винтовых лестниц и плиткой в черно-белую клетку.

— Куда нам? — прошептала Роза. Она почти не дышала от волнения, а глаза мерцали в пламени свечей.

— Наверх, — прошептал он, закрывая ее от наплыва толпы своим телом.

Десятки служебных автоматов с золотыми подносами сновали среди гостей. Линч схватил пару бокалов, предложил Розе шампанское, а сам пригубил бладвейна. Толпа зашевелилась, и они заметили, как Гаррет осторожно заводит в здание Перри.

Если здесь механоиды, они сразу узнают Линча, но не двух Ночных ястребов, если только он не привлечет к ним внимания. Линч отвернулся, сосредоточившись на слугах. Никто из них не выглядел потрепанным жизнью и не выставлял напоказ металлическую конечность.

— Они не среди слуг. Эти мужчины из анклавов. Они не смогли бы вращаться в Эшелоне, не привлекая внимания.

Роза права. Механоиды где-то в театре. Возможно, изображают рабочих сцены или ремонтников.

Мимо прошел голубокровный, ведя на поводке бледную девушку в белом полупрозрачном платье, очи долу. Роза посерьезнела. Линч потащил ее прочь и по резкому презрительному взгляду понял, что она видит его насквозь. И на мгновение испытал укол стыда, будто сам надел золотой ошейник на шею этой юной рабыни.

— Ни ты, ни я ничего не можем поделать.

— Поэтому просто отвернемся?

Проглотив шампанское, она опустила бокал на поднос ближайшего слуги и отшатнулась от Линча.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лондонский стимпанк

Поцелуй стали (ЛП)
Поцелуй стали (ЛП)

Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске. Она такая… невинная. Вот только Дьявол Уайтчепела еще не знает, что его гостья обладает железной волей и может стать тем самым спасением, которого он ищет.

Бек Макмастер

Фантастика / Стимпанк / Любовно-фантастические романы / Романы
Рыцарь в потускневших доспехах (ЛП)
Рыцарь в потускневших доспехах (ЛП)

В движимом паром и топливом Лондоне викторианской эпохи на ночные улицы выходят вампиры, оборотни и банды «тесаков», а мужчина, частично состоящий из металла, узнает, на что он готов, чтобы защитить любимую женщину… После нападения жестокого вампира, Джон «Рип» Дулан старается усмирить свои темные желания, вызванные вирусом, пробуждающим жажду крови, и полагает, что уже справился со своей внутренней темнотой. Но есть кое-что, угрожающее с трудом обретенному самообладанию Рипа, – Эсме, его лучший друг и единственная женщина, которую он всегда желал. Если упрямая красотка поймет, что у него на уме, их дружбе придет конец… Шесть месяцев Эсме ждала, пока Рип оправится и сделает ее личной трэлью. Она не смеет и надеяться на что-то большее и слишком боится рискнуть своим сердцем, поэтому приходит в отчаяние, когда Рип утверждает, что никогда не хотел предъявлять на нее права. Но когда жестокая банда тесаков начинает убивать направо и налево в Уайтчепеле, у Рипа и Эсме не остается выбора. Они должны понять, насколько глубока страсть, пылающая между ними, и вывести свои отношения на новый уровень… либо рискнуть потерять друг друга навсегда.

Бек Макмастер

Фантастика / Романы / Стимпанк / Любовно-фантастические романы
Железное сердце (ЛП)
Железное сердце (ЛП)

Кому же доверять? Здоровяк Уилл Карвер прослыл в народе непредсказуемой и опасной натурой. А в кругах, не привыкших к изысканным выражениям, его звали просто Зверем. И как бы Уилл ни старался задавить свою волчью сущность, некоторым удавалось заставить его потерять самообладание. И список таких личностей возглавляла дерзкая мисс Лена Тодд. Лена – ловкая шпионка, успешно работающая против правящих голубокровных Эшелона. Никто не подозревает, что под личиной легкомысленной дебютантки скрывается железное сердце. Даже беспощадный Уилл Карвер. Единственный мужчина, которого Лене не под силу обвести вокруг пальца, и чей поцелуй она не может забыть. Уилл обязан ее защищать, но, вполне возможно, представляет для нее наибольшую опасность…

Бек Макмастер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Стимпанк / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги