Кит полностью согласилась с его доводами и не тяготилась своей вынужденной изоляцией. Исторические романы, которые он ей купил, когда ходил за продуктами, отвлекали ее от грустных мыслей.
Неделя пролетела незаметно, однако к пятнице Кит стало казаться, что стены вокруг нее смыкаются, и она уже с нетерпением ждала поездки в Хибер. Наконец-то Джаред будет полностью принадлежать ей! Эта мысль так взбудоражила ее, что казалось, будто у нее поднимается температура.
Пока Кит нетерпеливо ждала ухода последнего пациента, раздался телефонный звонок, и, подняв трубку, она узнала голос Люси Бэннинг. Кит быстро спустилась с небес на землю, поняв, что является не единственной женщиной, жаждущей внимания Джареда.
Вполне вероятно, что путешествие в горы в машине Джареда не будет уникальной возможностью побыть с ним наедине. Люси Бэннинг и ее дети имеют полное право на его любовь, и нельзя забывать об этом.
Кит позвонила Джареду по интеркому и сообщила, что на линии Люси Бэннинг. Он ответил, что скоро освободится, и попросил, чтобы та подождала.
Кит сразу вспомнила, как был возбужден Джаред утром, и ей стало больно, словно в нее воткнули нож. Он радуется скорому возвращению на ранчо!
Неужели он влюблен в Люси?
Одна только мысль об этом повергла Кит в уныние. Она просто не знала, как справиться с обуревавшими ее чувствами. Никогда раньше она не влюблялась…
— Интересно, о чем вы думаете, — прошептал Джаред ей на ухо, и ее уныние моментально сменилось детским восторгом. Он уже проводил до дверей последнего пациента и, фальшиво насвистывая, просматривал корреспонденцию. — Давайте поскорее, уедем отсюда, Линда Смит. Мы заслужили отдых.
— Я быстро соберусь, — пробормотала Кит и поспешила наверх. Со вторника она занимала гостевую спальню, обставленную Джаредом специально для нее. В комнате появились новая кровать, комод и тумбочка с настольной лампой.
— Готовы? — услышала она его голос. — Я отнесу ваши вещи в машину.
Джаред вошел в ее спальню, уже одетый в поношенные джинсы, облегающие его бедра, темно-серый пуловер и дубленку.
— Да. Готова.
Она тоже надела джинсы и кремовый пуловер вместо юбки и свитера, которые носила под халатом во время приема.
— Всю еду, что осталась в холодильнике, я отдала миссис Бакстер. Не пропадать же добру. — Джаред не ответил и лишь продолжал пристально смотреть на нее. Она занервничала. — Я… я решила надеть парик и очки. Все время боюсь, что кто-нибудь узнает меня, хотя вероятность невелика.
— Я думаю, вы поступили разумно, — тихо сказал он, и Кит снова показалось, что мысли его далеко. Ей стало страшно, и сердце забилось сильнее. Неужели, он думает о Люси? — Хотя за эту неделю вы общались со множеством людей, никто ничего не заподозрил.
Кит затаила дыхание.
— Была одна маленькая проблема с мистером Лэрдом. Он любит поболтать со мной по телефону. Я не хочу ему грубить, но…
— Я знаю, о его интересе, — сухо заметил Джаред. — Он дважды звонил мне. Делал вид, что не понял назначений, а на самом деле пытался выведать что-нибудь о моей роскошной белокурой секретарше.
— Но у него самый разгар отвратительного бракоразводного процесса!
— Теперь мы знаем причину.
Кит почувствовала, что ее лицо заливается краской.
— Ч-что вы ему сказали обо мне?
— Что мой персонал не подлежит обсуждению и ему лучше сосредоточиться на собственной язве. Точка. Он понял.
Кит показалось, что в голосе Джареда прозвучали хозяйские нотки, и восторг снова охватил ее.
Она закрыла дорожную сумку, тоже купленную ей Джаредом.
— Я распечатала ваши записи. Старые и все, что появилось на этой неделе.
Кит хотела казаться невозмутимой, но это давалось ей нелегко. Джаред словно заполнил собой всю комнату.
— У меня не было возможности сказать это раньше, но я хочу, чтобы вы знали: вы отлично работали и как регистратор, и как секретарь. Потеря для вашей фирмы такого сотрудника обернулась прекрасным приобретением для меня, — весело заметил он. — Не знаю, что планирует для вас Дарт, но я хотел бы, чтобы в свободное время вы помогали мне в клинике в Хибере.
Кит удивленно посмотрела на него.
— У нас с братом была общая секретарша, но после его смерти я предложил ей подыскать новое место. Люси временно исполняла ее обязанности, но она не умеет печатать, и потому в клинике скопилось множество нерасшифрованных магнитофонных записей. Вы бы очень помогли мне.
Кит надела свою новую куртку и подняла сумку.
— Люси может не понравиться, что я заменяю ее.
— Возможно. Но решения здесь принимаю я. Я позволил ей работать в офисе временно, чтобы отвлечь ее от воспоминаний о Грейсоне. Она должна заняться более подходящим для нее делом. В любом случае через три месяца я буду практиковать только в Солт-Лейк-Сити. Когда Дарт обнаружит вашего преследователя и засадит его за решетку, мне придется вернуть вас в «Стрэджи-Корп». А к тому времени я постараюсь найти себе постоянного сотрудника с медицинским образованием.