– Рад, что вы еще не забыли ни меня, ни Чарльза, – холодно прокомментировал мой собеседник. – Тогда вы, наверно, запомнили и то, что мы потребовали отменить этот чертов конкурс, Бойд. Но вы уклоняетесь от нашего соглашения. Мы в последний раз предупреждаем вас. Одна из девушек умерла, потому что вы отказались выполнить нашу просьбу. Сегодня из-за вашей глупости умрет еще одна. А если состоится финал конкурса, умрут еще две красотки. Вы меня поняли?
– Эй, приятель, похоже, с вашей головой что-то неладное. Судя по всему, могильные черви пробрались в ваш бедный череп и теперь опускаются все ниже и ниже. Если так будет продолжаться, на следующей неделе вы уже не сможете говорить. Но если мне удастся поймать вас и этого недоумка Чарли, то я…
– У меня нет желания выслушивать ваш детский лепет, Бойд, – сухо перебил он меня. – Насколько я знаю, в Майами прибыла мисс Ричмонд. Передайте ей, что произойдет, если она не откажется от этого конкурса. И повторяю: это последнее предупреждение!
В трубке раздались короткие гудки. Какое-то время я задумчиво смотрел на трубку, потом осознал, что она не имеет никакого отношения к Хэлу, и спокойно вернул ее на место. По пути к костюмерным я столкнулся с Майером; он резво вывернул из-за угла.
– Ну как, поговорили, мистер Бойд? – поинтересовался он.
– Разумеется, – ответил я. – А где остальные?
– Девушки, думаю, еще переодеваются. – В его глазах на мгновение зажегся огонек. – Разумеется, я не подглядывал… э-э… в замочные скважины.
– Я имел в виду Дюваля, эту Керзон и мисс Ричмонд.
Он растерянно покачал головой.
– Не знаю, мистер Бойд. Я сам ищу их. Они словно в воздухе растворились. Признаться, я очень обеспокоен. Ведь не исключено, что у мисс Ричмонд есть для меня еще какие-нибудь задания, а я никак не могу ее найти.
– Если вам будет совсем плохо, можете поплакать, – дружески посоветовал я.
– Не нужно смеяться надо мной, мистер Бойд, – обиженно проговорил Майер. – Вам следует понять, что я всего лишь исполняю свои обязанности.
С этими словами он заспешил дальше, бормоча что-то себе под нос.
Через пару минут из ближайшей костюмерной выскользнула первая девушка, за ней почти сразу – вторая. В помещении театра имелось шесть костюмерных, и первые восемь девушек разместились в них по двое, тогда как двум последним достались отдельные. Судя по всему, счастливицами оказались Белла Люкас и та хрупкая блондиночка по имени Ивонна Клири. Я закурил сигарету и терпеливо стал ждать, пока девушки переоденутся и уйдут. Минут через пятнадцать появилась Ивонна. Она одарила меня кокетливой улыбкой и засеменила к выходу, оставив за собой шлейф густого аромата магнолий. Осталась лишь одна девушка – Белла Люкас. Прошло еще пять минут, но она по-прежнему не давала о себе знать. Я решил, что она слишком долго возится с подвязками, и решительно постучал в дверь ее костюмерной.
– Что-нибудь случилось?
Узнав голос Элен Ричмонд, я обернулся. Она и Элейн Керзон стояли за моей спиной.
– Белла Люкас что-то замешкалась. Сколько можно переодеваться? Мне кажется, она могла бы справиться и побыстрее. А если не может справиться сама – могла бы позвать меня на помощь.
Я снова постучал в дверь, но никто не отозвался.
– А вы уверены, что девушка еще там? – спросила Элен. – Может, она уже ушла.
– Она не выходила, – процедил я сквозь зубы.
Элен Ричмонд приблизилась к двери и постучала наманикюренными пальчиками.
– Эй! Есть там кто-нибудь? – громко спросила она и посмотрела на меня. – Почему мисс Люкас не отвечает, если она, как вы утверждаете, все еще в костюмерной?
– Сейчас выясним, – сказал я и нажал на ручку двери. Но дверь не поддалась – она была заперта изнутри.
– Ломайте дверь! – взволнованно распорядилась Элен.
Для человека с такими мышцами, как у меня, это детская забава. Именно в этом я и заверил дам, после чего отступил на несколько шагов, выставил плечо и с разбегу обрушился на дверь.
Возможно, под деревянной обшивкой скрывалась броня. После четвертой моей попытки проломить дверь Элен презрительно посмотрела на меня и потребовала, чтобы кто-нибудь принес топор.
– Да сейчас справимся, – пообещал я, удалился от двери на добрый десяток метров и, словно бык, ринулся на чертову деревяшку.
Не успел я коснуться двери, как раздался щелчок, дверь предупредительно распахнулась, а я, потеряв равновесие и описав дугу в полном соответствии с законом земного тяготения, пропахал носом пол. Мое падение, наверное, было слышно за девять кварталов от театра. Я решил, что очередной ураган, который обрушится на Флориду, следует назвать «Дэнни». Чисто рефлекторно я вскочил на ноги, вместо того чтобы остаться лежать без сознания. И сразу же пожалел об этом.
Прямо передо мной находилось неподвижное тело. Округлости, прежде надежно спрятанные в купальнике «Русалки», теперь оказались выставлены на всеобщее обозрение. И надо сказать, было на что посмотреть. Я перевел взгляд чуть выше и понял, что среди участниц конкурса красоты появилась новая и довольно зловещая традиция. На шее Беллы Люкас был туго затянут купальник.
Глава 6