Читаем Могилы, которые я раскапываю полностью

– Рад, что вы еще не забыли ни меня, ни Чарльза, – холодно прокомментировал мой собеседник. – Тогда вы, наверно, запомнили и то, что мы потребовали отменить этот чертов конкурс, Бойд. Но вы уклоняетесь от нашего соглашения. Мы в последний раз предупреждаем вас. Одна из девушек умерла, потому что вы отказались выполнить нашу просьбу. Сегодня из-за вашей глупости умрет еще одна. А если состоится финал конкурса, умрут еще две красотки. Вы меня поняли?

– Эй, приятель, похоже, с вашей головой что-то неладное. Судя по всему, могильные черви пробрались в ваш бедный череп и теперь опускаются все ниже и ниже. Если так будет продолжаться, на следующей неделе вы уже не сможете говорить. Но если мне удастся поймать вас и этого недоумка Чарли, то я…

– У меня нет желания выслушивать ваш детский лепет, Бойд, – сухо перебил он меня. – Насколько я знаю, в Майами прибыла мисс Ричмонд. Передайте ей, что произойдет, если она не откажется от этого конкурса. И повторяю: это последнее предупреждение!

В трубке раздались короткие гудки. Какое-то время я задумчиво смотрел на трубку, потом осознал, что она не имеет никакого отношения к Хэлу, и спокойно вернул ее на место. По пути к костюмерным я столкнулся с Майером; он резво вывернул из-за угла.

– Ну как, поговорили, мистер Бойд? – поинтересовался он.

– Разумеется, – ответил я. – А где остальные?

– Девушки, думаю, еще переодеваются. – В его глазах на мгновение зажегся огонек. – Разумеется, я не подглядывал… э-э… в замочные скважины.

– Я имел в виду Дюваля, эту Керзон и мисс Ричмонд.

Он растерянно покачал головой.

– Не знаю, мистер Бойд. Я сам ищу их. Они словно в воздухе растворились. Признаться, я очень обеспокоен. Ведь не исключено, что у мисс Ричмонд есть для меня еще какие-нибудь задания, а я никак не могу ее найти.

– Если вам будет совсем плохо, можете поплакать, – дружески посоветовал я.

– Не нужно смеяться надо мной, мистер Бойд, – обиженно проговорил Майер. – Вам следует понять, что я всего лишь исполняю свои обязанности.

С этими словами он заспешил дальше, бормоча что-то себе под нос.

Через пару минут из ближайшей костюмерной выскользнула первая девушка, за ней почти сразу – вторая. В помещении театра имелось шесть костюмерных, и первые восемь девушек разместились в них по двое, тогда как двум последним достались отдельные. Судя по всему, счастливицами оказались Белла Люкас и та хрупкая блондиночка по имени Ивонна Клири. Я закурил сигарету и терпеливо стал ждать, пока девушки переоденутся и уйдут. Минут через пятнадцать появилась Ивонна. Она одарила меня кокетливой улыбкой и засеменила к выходу, оставив за собой шлейф густого аромата магнолий. Осталась лишь одна девушка – Белла Люкас. Прошло еще пять минут, но она по-прежнему не давала о себе знать. Я решил, что она слишком долго возится с подвязками, и решительно постучал в дверь ее костюмерной.

– Что-нибудь случилось?

Узнав голос Элен Ричмонд, я обернулся. Она и Элейн Керзон стояли за моей спиной.

– Белла Люкас что-то замешкалась. Сколько можно переодеваться? Мне кажется, она могла бы справиться и побыстрее. А если не может справиться сама – могла бы позвать меня на помощь.

Я снова постучал в дверь, но никто не отозвался.

– А вы уверены, что девушка еще там? – спросила Элен. – Может, она уже ушла.

– Она не выходила, – процедил я сквозь зубы.

Элен Ричмонд приблизилась к двери и постучала наманикюренными пальчиками.

– Эй! Есть там кто-нибудь? – громко спросила она и посмотрела на меня. – Почему мисс Люкас не отвечает, если она, как вы утверждаете, все еще в костюмерной?

– Сейчас выясним, – сказал я и нажал на ручку двери. Но дверь не поддалась – она была заперта изнутри.

– Ломайте дверь! – взволнованно распорядилась Элен.

Для человека с такими мышцами, как у меня, это детская забава. Именно в этом я и заверил дам, после чего отступил на несколько шагов, выставил плечо и с разбегу обрушился на дверь.

Возможно, под деревянной обшивкой скрывалась броня. После четвертой моей попытки проломить дверь Элен презрительно посмотрела на меня и потребовала, чтобы кто-нибудь принес топор.

– Да сейчас справимся, – пообещал я, удалился от двери на добрый десяток метров и, словно бык, ринулся на чертову деревяшку.

Не успел я коснуться двери, как раздался щелчок, дверь предупредительно распахнулась, а я, потеряв равновесие и описав дугу в полном соответствии с законом земного тяготения, пропахал носом пол. Мое падение, наверное, было слышно за девять кварталов от театра. Я решил, что очередной ураган, который обрушится на Флориду, следует назвать «Дэнни». Чисто рефлекторно я вскочил на ноги, вместо того чтобы остаться лежать без сознания. И сразу же пожалел об этом.

Прямо передо мной находилось неподвижное тело. Округлости, прежде надежно спрятанные в купальнике «Русалки», теперь оказались выставлены на всеобщее обозрение. И надо сказать, было на что посмотреть. Я перевел взгляд чуть выше и понял, что среди участниц конкурса красоты появилась новая и довольно зловещая традиция. На шее Беллы Люкас был туго затянут купальник.

<p>Глава 6</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы