Читаем Мираж полностью

Выйдя на улицу, Амира ощутила пронизывающий холод — в аль-Ремале наступила зима. Пожалуй, сегодня ночью температура опустится ниже нуля.

«Хорошо бы потеплело к приезду Филиппа», — подумала женщина.

Водитель, здоровенный детина с лицом, изрытым оспой, бросился помочь Амире сесть в длинный, сверкающий «роллс-ройс». Водитель был одновременно телохранителем, он был мастером восточных единоборств и в совершенстве владел холодным и огнестрельным оружием, ножи и пистолеты хранились под передним сиденьем машины.

— Мир тебе, принцесса.

— Мир тебе, Джабр.

— Включить печку, принцесса?

— Нет, спасибо, мне хорошо и так.

Когда великолепная машина выбралась из садов дворца на необычайно запруженные автомобилями улицы города, великан за рулем вдруг спросил с совершенно мальчишескими интонациями в голосе:

— Ваше высочество, вы видели палатки?

— Какие палатки?

— Палатки возле аэропорта, принцесса. На праздник прибыли люди пустыни.

— Покажи мне их, — капризно поджала губки Амира.

Ей и раньше случалось видеть небольшие стоянки бедуинов, но такого зрелища она не видела никогда. Сотни темных палаток тянулись рядами до отдаленных холмов. В воздухе плавал аромат варившегося в сотнях котлов мяса. Возле палаток стояли бесчисленные лошади и верблюды. Мужчины, сидевшие у палаток, неспешно посмотрели на машину и вернулись к своим разговорам.

— Это мой народ, — гордо заявил Джабр, — я покинул его, когда мне было двенадцать лет, чтобы отправиться служить его величеству королю.

— Как их много! — только и сумела произнести Амира. Увиденное взволновало ее до глубины души. До сих пор она думала, что пятидесятилетие восшествия на престол — это чисто дворцовый праздник. Но теперь поняла: это был всенародный праздник. Все эти мужчины и одетые в черное женщины преодолели сотни миль безжизненных песков, чтобы присутствовать на торжествах.

— Пусть Аллах умножит их число, — с чувством проговорил Джабр. — Пока существуют бедуины, будет существовать и аль-Ремаль.

«Это правда», — подумала Амира. Люди пустыни, хотя и составляли теперь лишь малую часть населения страны, были ее душой.

— Это так чудесно, Джабр. Я хочу, чтобы ты как-нибудь снова привез меня сюда.

Она сделает это, обязательно сделает и возьмет с собой Фаизу. Интересно, что почувствует во время поездки пожилая женщина? Она, оторвавшаяся от своего племени и вознесшаяся до высот королевских покоев? Не забыли ли еще пальцы Фаизы, как прядут козлиную шерсть и ткут из нее покрывала для шатров?

Джабр бросил последний взгляд на огромный лагерь и повернул машину к югу.

В новом доме Амире почти нечем было заниматься. Слуги прекрасно знали, что им делать, и в один голос настаивали на том, что принцессе нужно отдохнуть. Она лично проследила только за тем, чтобы над кроватью в комнате, где будет жить Филипп, повесили картину Анри Руссо, одну из его фантазий на тему джунглей. Сама Амира никогда в джунглях не бывала. Видимо, и сам художник имел о них весьма смутное представление. Это было чисто французское восприятие джунглей. Амира надеялась, что картина придется по нраву Филиппу и он оценит вкус своей пациентки. Тогда Али подарит полотно французу.

Но скорее всего Филипп промолчит. Он знал нравы аль-Ремаля лучше других европейцев.

— Ваше высочество, принц Али желает, чтобы вы проследовали к нему и приветствовали его гостя.

Давно пора. Али беседовал с Филиппом наедине уже больше часа. Амира прошла следом за слугой на мужскую половину.

Он был там.

Кожа бледная, бледнее, чем при последней встрече. «Европейская зима, — подумала Амира, — и европейская кожа».

— Добро пожаловать, доктор, в это скромное временное жилище. Вы приехали посмотреть, как чувствует себя ваша пациентка?

— Здравствуйте, принцесса. Дай Бог, чтобы все мои пациенты так себя чувствовали, как вы. Будь это так, я вообразил бы себя новым Авиценной.

— Вы говорите, как истинный ремалец, доктор, — с улыбкой проговорил Али.

«Да, — подумала Амира. — Филипп упомянул Авиценну — великого арабского врача древности. Другой западный врач на месте Филиппа заговорил бы о Гиппократе».

— Вы действительно хорошо себя чувствуете, принцесса? — серьезно спросил Филипп. — Нет никаких проблем? — Француз посмотрел на Амиру проницательным взглядом.

— Мне не на что пожаловаться, доктор.

— Умоляю вас, — произнес Али. — Бросьте вы эти формальности. Разве мы не друзья? Давайте обращаться друг к другу по имени.

Филипп выразил свое согласие чисто галльским жестом. Амира промолчала: не дело жены выражать согласие или несогласие со словами мужа: он всегда прав.

— Филипп как раз рассказывал мне о празднествах, которые устроил шах, — продолжал улыбаться Али. — Он думает, что наши торжества будут пышнее.

— Вы там были, Филипп? — удивленно спросила Амира. Рошон никогда не упоминал об этом эпизоде из своей жизни. Чрезвычайно пышное празднование шахом Ирана 2500-летия персидской империи в Персеполисе стало притчей во языцех во всем мире.

— Я не был в числе приглашенных — скромно заметил Филипп, — просто входил в свиту Помпиду.

— Расскажите о своих впечатлениях, — нетерпеливо подтолкнул гостя Али.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература