— Да, сэр. Я надеялся, что, может-быть, вы согласились бы походатайствовать за него: вы — один из наиболее уважаемых клиэнтов банка.
— Походатайствовать за него! — повторил Стедлэнд и внезапно почувствовал, что покрывается холодным потом. Он быстро сообразил, чем угрожает ему создавшееся положение. Он взглянул на часы — было без четверти три.
— Кто-нибудь в банке знает об этом деле?
— Нет еще, сэр. Но до закрытия банка я попрошу директора принять меня и расскажу ему обо всем.
— Вы собираетесь итти в банк? — спросил Стедлэнд.
— Да, сэр.
— Выслушайте меня, друг мой.
Лицо Стедлэнда приняло напряженное, непроницаемое выражение. Он вынул из кармана чековую книжку и вырвал оттуда два листка.
— Здесь два чека на пятьдесят фунтов. — сказал он, берите их к идите домой.
— Но я должен вернуться в банк, сэр. Они будут удивляться…
— Не думайте об этом, — сказал Стедлэнд — у вас будет хорошее объяснение, когда правда обнаружится. Сделаете вы это или нет?
Куртис нерешительно взял деньги.
— Я не совсем понимаю… — начал он.
— Вам нечего понимать — не выдержал Стедлэнд — Ваше дело — молчать и убираться. Ясно?
— Да. сэр, — сказал испуганный Куртис.
Пять минут спустя Стедлэнд входил в банк Мальбэри. Знакомый Стедлэнду кассир с улыбкой подошел к нему.
— Бедняжки не предчувствуют грозящей им беды, — пробормотал про себя Стедлэид. Он протянул кассиру лист бумаги, и тот, взглянув на него, с удивлением поднял брови.
— По ведь это же почти весь ваш баланс, мистер Стедлэнд! — воскликнул он.
Стедлэнд кивнул головой.
— Да, — сказал он, — я неожиданно уезжаю за границу, вероятно, года на два. Я оставлю достаточно для того, чтобы не закрывать счет.
Банк Мальбэри никогда не вступал в пререкания в подобных случаях.
— Вам, вероятно, понадобится ваша шкатулка? — вежливо спросил кассир.
— Да, пожалуйста, — ответил мистер Ноа Стедлэнд. У него не было никакого желания, чтобы его железная шкатулка, сданная им на хранение в банк, попала в руки любопытных в том случае, если банк лопнет.
Через десять минут мистер Стедлэнд со ста тысячами фунтов в кармане и железной шкатулкой под мышкой был уже на улице и нанимал кэб. Когда он приехал в Кленгэм, туман почти рассеялся, и выглянуло солнце.
Он прошел прямо в свой рабочий кабинет, запер дверь и открыл небольшую несгораемую кассу. Спрятав туда шкатулку и две толстые пачки банковых билетов, он запер ее на ключ и позвал верного Джона.
— Есть у пас переносная кровать? — «просил оп.
— Да, сэр — ответил Джон.
— Хорошо; принесите ее сюда. Сегодня я буду спать в своем кабинете.
— Что-нибудь неладно, сэр?
— Не задавайте глупых вопросов и делайте, что приказано.
Он решил подыскать на следующий день более безопасное хранилище для своих сокровищ. Остаток вечера он провел в своем кабинете, а на ночь положил у изголовья кровати заряженный револьвер. Стедлэнд намеревался не спать эту ночь, но незаметно задремал. Внезапно его разбудил какой-то шум, доносившийся с улицы. Вскочив на ноги, он начал прислушиваться и постепенно различил среди гула голосов и звона колокольчиков характерный шум пожарных машин. В комнате чувствовался запах гари, а по потолку пробегали отблески зарева. Подбежав к окну, он увидел охваченное пламенем здание недостроенного завода. На лице Стедлэнда появилась довольная улыбка: этот пожар был очень кстати. Наконец-то уничтожат этот завод.
Из передней послышались голоса. Стедлэнд различил голос Джона, открыл дверь и вышел на площадку. Лестница была освещена. Свесившись над перилами, он увидел дрожащего Джона, закутанного в пальто поверх пижамы, объясняющегося с пожарным в блестящей каске.
— Я ничего не могу поделать, — кричал пожарный, — мне приказано провести рукав через один из соседних домов, ваш дом ближе к заводу.
Мистеру Стедлэнду совсем не улыбалось, чтобы пожарный рукав провели через его дом, и он решил уладить дело.
— Поднимитесь ко мне на минутку, любезный, — крикнул он пожарному, — нам надо кое о чем поговорить.
Пожарный, стуча сапогами, взбежал по лестнице.
— Мне очень жаль, но приказано провести рукав… — начал он.
— Подождите минутку, дружище, — сказал, улыбаясь, мистер Стедлэид. — Я думаю, мы с вами сговоримся. Тут по соседству немало домов, а пожарный рукав у вас длинный, не так ли? Входите-ка сюда…
Стедлэид вернулся в кабинет; пожарный последовал за ним и молча следил за его движениями, пока тот открывал шкаф.
— Все обошлось проще, чем я думал. — сказал он наконец.
Стедлэнд быстро обернулся.
— Руки вверх. — скомандовал пожарный — и не вздумайте сопротивляться, а не то плохо будет, мистер Ноа.
И тогда Ноа Стедлэнд заметил черную маску под блестящей каской пожарного.
— Кто… Кто вы такой? — спросил он хриплым голосом.
— Я — одни из «Четырех справедливых». Нас похоронили преждевременно. Мнимая смерть — лучшая защита от всех бедствий.