Читаем Мир, который сгинул полностью

Осталось разобраться с дверью. Одно название, а не дверь. По изначальному замыслу она не должна была пускать к алкоголю страждущих, а не удерживать внутри военнопленных. (Боль в руке умеренно смертельная. Я мысленно приникаю к образу Джима Хепсобы и окидываю взглядом символизирующую его могучую гору. С горы бегут ручьи. Холодные чистые ручьи. Я окунаю руку в один из них и наделяю себя хепсобской силой. Хепсобической? Хепсобианской? Или покороче – хепсобовой? Часть меня увлекается этими бесспорно важными рассуждениями – и пусть, если тем временем она не чувствует боли.) Итак. Будь у меня шпилька и разбирайся я в замках, непременно вызволил бы нас из плена. Можно выбить дверь ногой, но на шум сбегутся нежеланные гости. Я прокручиваю в голове разные варианты действий, когда замечаю, что Ли отчаянно и с растущим раздражением (что довольно несправедливо) пытается привлечь мое внимание. Подхожу.

– Поверни ручку! – говорит она, и я хочу возразить, что дверь-то они точно заперли, но сперва все же поворачиваю ручку. Дверь открывается.

Выходит, гнев Ли я вполне заслужил. К хепсобической силе добавляю Лиину (вот проклятие с этими притяжетельными!) проницательность. Проницабельность. Ой-ой-ой. Гляжу на Ли. Она бешено улыбается, одновременно умоляя и подбадривая. Я влюбляюсь еще сильнее, а потом выхожу в смежную комнату – это подсобка бара. Слышно, как за углом кто-то мешает себе коктейль. Если это мартини, он его убивает. Варвар. (Означает «бородатый». Любопытно, что в древности слово не несло оскорбительного оттенка. Римляне усвоили, что бородачи губительны, как гладий, и им просто нравилось подчеркивать отличие гладко выбритых от волосатых… Звучит как-то непристойно. Бритые? Да, в самом деле. Ммм.)

Я гоню от себя эти мысли и простираю сообразительность Ли в сторону бармена. Судя по звуку шагов, это мужчина. Даже не видя его, я узнаю Карсвилля – нового опасного Карсвилля с повышенной харизмой. Выглядываю из-за угла. Он стоит спиной ко мне и зверски, как Джеймс Бонд, измывается над дешевым шейкером, готовя самый водянистый мартини в истории этого аэропорта. На лице никаких следов драки, и вообще он не похож на человека, час назад бившегося за свою жизнь. Ни мучительных гримас, ни медлительности, ни охов. Он заканчивает смешивать коктейль и выливает его в бокал, расплескивая чуть не половину. Я резко отскакиваю за стену, когда он перепрыгивает через стойку, на долю секунды повернувшись в мою сторону, и крутится на заднице, точно здесь какой-нибудь шикарный пентхаус, а не военный аэродром. Меня он не заметит, можно не бояться. Его внимание полностью сосредоточено на зрителях: «Привет, красотки, меня зовут Бен!» Никаких красоток здесь нет. Они существут только у него в голове. (Бритой, несомненно. Ой-ой. Хепсоба. На горе растет дремучий лес и водятся медведи. Большие могучие звери. Они затаились и ждут. Да.) Карсвилль легкой поступью подходит к Кемнер и остальным в дальнем углу зала. Посередине стоят два охранника. Даже тут они начеку. Мандраж, ага. Опять пригибаюсь, глядя, как мартини капает на пол.

И тут я сознаю, что кто-то вскрыл конверт с моей молитвой и предпринял меры, пусть незначительные, чтобы меня спасти. Хвала Бену Карсвиллю, идиоту и извергу, ведь он – ангел Божий, хотя и не догадывается об этом. На уровне моих глаз, рядом с кассой, лежит молоток. Я на миг задаюсь вопросом, зачем он тут – для борьбы с нерадивыми клиентами или для вправления мозгов кассовому аппарату, но даже мне это сейчас не важно. Важно другое: если я смогу взять его и вернуться незамеченным, он станет хорошим подспорьем в изучении новой для меня профессиональной сферы – как-убраться-отсюда-к-чертям-логии. Я ползу на карачках, протягивая правую руку к молотку. От каждого движения поднимается грохот, словно звонит колокол на пожарной каланче, и я не могу понять, почему никто его не слышит. От малейших толчков в моем левом глазу вспыхивает голубая искра – почему-то в него отдается боль из руки. Я тянусь за молотком и из любопытства допускаю роковую ошибку: открываю холодильник. Оттуда на меня смотрят девять пар глаз. Кемнер держит здесь запасные головы, чтобы всегда было чем украсить трон. До тех пор они покоятся в бумажных тарелках. Солдаты ООН и, возможно, гражданский врач. Я умудряюсь не стравить, тихонько закрываю холодильник и заглядываю в собственные глаза, отраженные в зеркальной дверце. Вид у меня чудовищный, что неудивительно. Я похож на тех бедняг из холодильника. На поверхности дверцы есть маленькая вмятина, от которой мое лицо смешно корчится, когда я шевелю головой. Вдруг замечаю, что я не один. Для меня это большое потрясение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роман-головоломка

Мир, который сгинул
Мир, который сгинул

Гонзо Любич и его лучший друг неразлучны с рождения. Они вместе выросли, вместе изучали кун-фу, вместе учились, а потом отправились на войну, которая привела к концу света, самому страшному и необычному апокалипсису, который не ожидал никто. Теперь, когда мир лежит в руинах, а над пустошами клубятся странные черные облака, из которых могут появиться настоящие монстры, цивилизованная и упорядоченная жизнь теплится лишь вокруг Джоргмундской Трубы. И именно ее отправляются чинить друзья вместе со своим отрядом. Но они быстро понимают, что это задание гораздо опаснее, чем казалось на первый взгляд, и вскоре попадают в невероятную переделку, которая приведет их в самое сердце компании, владеющей Трубой, а также к истокам войны, ввергнувшей мир в хаос. Правда, это всего лишь завязка, на самом деле все еще сложнее…

Ник Харкуэй

Фантастика / Боевая фантастика
Три дня до небытия
Три дня до небытия

Когда к Дафне Маррити попадает странный фильм, вызывающий у людей приступы пирокинеза, сжигающие все вокруг, она и ее отец Фрэнк попадают в центр мирового заговора, в котором участвуют не только государственные спецслужбы, но и тайное общество, созданное еще в Средневековье. Вскоре на отца совершает нападение слепая убийца, а с Дафной прямо из выключенного телевизора говорит призрак, и постепенно Маррити понимают, что подлинная история XX века имеет мало общего с той, что изложена в учебниках, а реальность гораздо страшнее, чем кажется. Только это еще полбеды, ведь теперь отец и дочь стали участниками жуткой игры, поражение в которой хуже смерти, так как им в руки попал ключ к уничтожению не только того, что будет, но и того, что уже было. И все это как-то связано с последним изобретением Альберта Эйнштейна, Чарли Чаплином и «Бурей» Уильяма Шекспира.

Тим Пауэрс

Триллер
Преломление
Преломление

Майк Эриксон – простой учитель в обыкновенной средней школе. По крайней мере таким человеком он хочет казаться, ведь некоторыми способностями превосходит любого преподавателя в мире. Но спокойная жизнь меняется, когда Майку предлагают крайне необычную работу – загадку, которую можно решить только с его уникальными возможностями. Речь идет о секретном проекте «Дверь Альбукерке», о машине, которая может мгновенно перенести человека из точки А в точку Б, о первой в мире телепортационной установке. Ее создатели уверяют, что Дверь абсолютно безопасна, и десятки испытаний подтверждают их правоту. Вот только в центре начинают происходить странные инциденты, поначалу незначительные, но затем дела становятся все серьезнее, а ученые ведут себя все подозрительнее. И чем дальше заходит расследование, тем яснее Майк понимает, что эта тайна гораздо страшнее, чем казалось на первый взгляд. Но даже он не знает, с каким ужасом ему придется столкнуться.

Анастасия Алексеевна Попова , Олег Геннадьевич Фомин , Питер Клайнс

Фантастика / Историческая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги