Михаил Задорнов: Они все были из МАИ, но потом многие нашли себя, потому что всё-таки вот эта пружина, заложенная студенческими поездками, она начала работать, и некоторые из них сейчас делают, например, концерты, ну вот на Поклонной горе, когда Клинтон приезжал, это вот ребята из моего театра делали, в Ванкувере – Русский дом – это из нашего театра ребята делали, Васильевский спуск – это вот все они. Они стали побогаче меня, многие, я не бомж по сравнению с ними, но так уже…
Но в то время было о чём мечтать, сейчас так всё развалилось и так и не состоялось то, о чём мечтаешь, что сейчас и мечтать не о чем.
Ирина Безрукова: Вы считаете, что сейчас не о чем?
Михаил Задорнов: Ну в моём возрасте в любом обществе не о чем мечтать. Но когда мы встречаемся, мы можем попеть те песни, которые мы пели тогда, и черпануть большим черпаком силу и энергию из того времени, когда объём добра был больше.
Ирина Безрукова: Есть ностальгия по этому времени?
Михаил Задорнов: Есть. И я так задумался недавно, вот бы в советское время, потом думаю, нет, к стоматологу советскому я не хочу идти.
Ирина Безрукова: Ой, нет, я их боялась, сейчас не боюсь.
Михаил Задорнов: Я тоже боялся. Нет, безусловно, были плюсы, но были и минусы.
Ирина Безрукова: Ну, наверное, пока человек молод, он, может, более наивен, более прекрасен, он верит в справедливость, что будет когда-то лучше, он действительно мечтает, но проходит время, и он сталкивается с действительностью.
Михаил Задорнов: Когда молод, веришь в справедливость, а когда становишься старше, веришь в великодушие, это важнее справедливости.
Ирина Безрукова: Но вы же являетесь таким духовным меценатом для многих актёров. Я знаю, что вы помогли целому курсу в Риге…
Михаил Задорнов: Да, я платил за них деньги для того, чтобы они учились в Ярославле, и у них сегодня тоже такой театр. Они были очень удивлены, когда оказалось, что я чувствую режиссуру и внутреннее действие актёрское чувствую, они такого не ожидали, авиационный инженер – сатирик, какая-то несвязуха.
Ирина Безрукова: Потому что технарь и сатирик?
Михаил Задорнов: Ну да.
Ирина Безрукова: Но у вас же гены, у вас же папа был актёром, кроме того что он знаменитый писатель.
Михаил Задорнов: Но он недолго был, потом стал журналистом, потом стал писателем. Но вот это творческое, конечно, от него есть, безусловно. А потом, отец самое главное дело сделал в моей жизни, он приучил меня балдеть, тащиться, так сказать, от природы.
Ирина Безрукова: Вот я хотела спросить, вот Михаил Николаевич Задорнов, естественно, мужчина видный со всех сторон, спортивный, красивый, знаменитый…
Михаил Задорнов: Я ещё был хорошенький…
Ирина Безрукова: Вы кокетничаете, и сейчас хорошенький, это заметно по реакции женщин нашей съёмочной группы.
Михаил Задорнов: Что-то интересное хотели спросить?
Ирина Безрукова: Я хотела спросить, в вашем представлении красивая женщина, красота женская – это что?
Михаил Задорнов: Для меня это обаяние, вот какая бы она ни была красавица, но если она тупа, я сразу отхожу в сторону.
Ирина Безрукова: Но многие мужчины от умных женщин как-то держатся особняком, потому что надо же быть умнее, как минимум в два раза.
– Михаил Николаевич Задорнов, естественно, мужчина видный со всех сторон, спортивный, красивый, знаменитый…
– Я ещё был хорошенький…
Михаил Задорнов: Тяжело с умной.
Ирина Безрукова: У вас нет этой проблемы?
Михаил Задорнов: Нет, я очень умный.
Ирина Безрукова: Я в курсе.
Михаил Задорнов: Нет, вот с точки зрения женского ума у меня проблемы нет. Наоборот, мне это очень нравится, наверное, у меня эрогенная зона в уме моём.
Ирина Безрукова: Обычно у женщин. А вот как интересно, потому что многие мои подруги говорят, что не кошелёк эрогенная зона…
Михаил Задорнов: …А мозг.
Ирина Безрукова: Да, чувство юмора, мозг…
Михаил Задорнов: …Я думаю, что это так. Если бы люди вот по таким признакам выбирали друг друга, то семейные пары были бы более счастливыми.
Ирина Безрукова: Желательно хотя бы, чтобы приблизительно уровень образования совпадал, потому что всё остальное ещё как-то, наверное, можно…