117 Черепахи считаются образцом глупости, так как не могут «разговаривать».
118 По-видимому, речь идет о каком-то давнем падении метеорита. Во всяком случае, оно произошло задолго до того, как в 1902 г. была основана Мерауке.
119 Тик-дема стоит особняком от других демонов и не имеет никакого отношения к тотемным группам. Это моровой демон, которого стараются изгнать при помощи так называемого «бамбукового треска» (см. примеч. 3 к разделу «Сказания о происхождении людей»). При каждом хлопке выкрикивают название другой по возможности вражеской деревни, в которую надеются его отвлечь. Когда после первой мировой войны на юге Новой Гвинеи появился грипп, вызвавший большую смертность, это также было приписанёо Тик-деме.
120 После того как прекратился грипп, унесший много человеческих жизней, метисы занесли в страну венерическую гранулему, которая хотя и не приводила к смерти, но явилась подлинным народным бедствием. С большим трудом доктору Тирфельдеру из Ростока и его преемнику, врачу Паменану Харахапу с Суматры, удалось справиться с эпидемией, и к 1934 г. она сильно сократилась.
121 На морском побережье для подсолки пищи употребляют морскую воду. В отдаленных от моря местах соли нет совсем, и потому вместо нее там используется зола молодых листьев саговой пальмы, которые перед сжиганием высушивают. Благодаря этому пища становится сероватой, но настоящего маринд-анем такая мелочь ничуть не смущает. Они охотно употребляют для приправы также маленькие, чрезвычайно горькие стручки перца.
122 Вину за несчастный случай с лодкой, который произошел со мною и некоторыми йе-нан на нижнем Маро (см. примеч. 72), сначала свалили на одного человека из Квеля, который якобы совершил черепное колдовство, а затем на то, что один из гребцов прикоснулся веслом к Кведьелю. Так как, к счастью, при аварии никто не пострадал, с этим человеком ничего не случилось, но он получил от остальных очень серьезное предупреждение.
123 Маленький необитаемый островок вблизи индонезийского острова Флорес.
125 Geurtjeris. Unter den Kaja-Kajas von Siidneuguinea. Paderborn, 1935, c. 38.
126 Monckton. Some Experiences of New Guinea Resident Magistrate. I. L., 1936, c. 206.
127 Индонезийские иммигранты называют маленького варана
128 Мангрововые деревья нуждаются в соленой воде, а ниповые пальмы — в солоноватой. Ниповые пальмы встречаются возле рек, на расстоянии до тридцати с лишним километров от побережья.
129 На языке маринд — пус соответственно голландскому Poes.
130 Жук разрушает сердцевину пальмы. Его белые личинки толщиной с большой палец островитяне охотно едят, даже живыми.
131 Определенных кладбищ не существует. Каждого хоронят там, где он любил бывать при жизни, и в прибрежных деревнях это обычно низкая песчаная дюна с видом на море. У маринд-аним на верхнем Биане, у йе-нан и у пуэраха на острове Фредерика-Хендрика имеются особые дома за пределами деревни, в которых устроены могилы.
132 Это преувеличено, хотя там и рано старятся, и в сорок лет уже становятся седыми.
133 По-малайски ikan pans.
134 Папуасы обычно весьма нечувствительны к запахам. Они красятся минеральной краской, которая прокисает, растираются маслом, которое становится прогорклым, и никогда не моются, чтобы не сошла раскраска; кроме того, от них еще пахнет дымом, так как они спят у огня. Мясо, уже начинающее пахнуть, они едят безо всяких опасений и без какого-либо вреда для себя.
135 Напоминающая юбку одежда.
138 Слова «купаться» у маринд-аним нет. Отсюда — описание действия.
137 Сам рассказчик (житель Макалина) принадлежал к союзу Майо.
138 По-малайски seroh, свайное сооружение со все суживающимися камерами. Из них рыбы не могут выйти, так что во время отлива их можно там подбирать.
139 То, что Ибрагим получал деньги и покупал на них товары, рассказчик обходит, ибо деньги являются для него чуждым понятием.
140 Разница между отливом и приливом составляет здесь приблизительно 6 м, в Мули — даже 9 м.
141 Киу-самб-анем — букв. «крокодил-могучий-человек» («крокодил-старец»).
142 Молуккские малайцы из Амбона и Банды, менадонцы с Северного Сулавеси, выходцы с острова Кей и другие, преимущественно рыбаки, бывшие охотники за райскими птицами, полицейские и матросы, которые едва ли чему-нибудь учились.
143 Я сам смог сделать снимок этого крокодила, стоя в глине на очень близком от него расстоянии.
144 В настоящее время в лесах, удаленных от моря, райские птицы вновь стали весьма многочисленны.
145 См. рассказ «Маленькие люди».
146 Устье реки Тораси находится как раз на границе между голландской и британской областями.