Комната. Постель, по углам алькова приделаны наручники. Развешанные по стенам плети. Рабские обручи. Содрогаться от отвращения будем потом. Раздвижные двери в большую залу. Стол. Едят. Человек семь, с ними — женщина.
Яно — во главе стола. В центре. Дик его узнал. Дик его запомнил. Он смеялся, когда Моро рассказывал историю своих побед… Что ж, тем лучше. Тем легче.
Двое справа и слева у концов стола были вооружены — в одного Дик выстрелил, не очень удачно, в живот, другому вскрыл горло флордом. Он сделал это на ходу, шагая к столу — женщину убивать не хотелось, нужно было ей просто врезать посильнее. Дик вскочил на стол, ударил женщину ногой в лоб, а Яно и двух соседей полоснул длинным косым ударом. Фонтана крови избежать не удалось — но теперь это было почти неважно. Осталось двое, и один был неплохим фехтовальщиком. Во всяком случае, Дика он перед смертью задел — хотя и вскользь, но довольно глубоко, по боку. Второй попытался бежать, но с перепугу вломился в спальню. Увидев, что выхода нет, и единственная дверь ведет в ванную, он упал на колени.
— Пожалуйста, нет! Не надо, пожалуйста!
Дик ударил его прямо в сердце. Потом вернулся в столовую — вовремя: женщина уже сумела поднять себя с пола.
— Стоять, — скомандовал ей Дик. — Руки вверх.
Она застыла.
— Повернись к двери и иди вперед.
— Кто ты? — она выполнила приказание, но без особого страха. Казалось, ей интересно, что будет дальше.
— Вперед.
Он привел ее в комнату, где альков был оборудован наручниками. Снял со стены рабский шлем. Надел ей на голову и активировал.
— Сядь и сиди, — приказал он. Она подчинилась. Не могла не подчиниться.
Вернувшись в комнату, Дик снял голову с Яно и пошел обратно в караулку. Теперь можно было взять и тот плащ, залитый пивом. В том, что мальчик выходит от Яно, залитый пивом, никто ничего удивительного не найдет.
Голова легла на дно корзины, в поддончик от маринованного мяса — специальная прокладка быстро впитала кровь. Дик забросал голову фруктами и прочими вкусностями. Особо чиститься было некогда — он только надел плащ и спрятал под ним корзинку. Виноград не поместился — Дик нес его в руке, откусывая по ягоде. Что ж, бывает: посыльного угостили от щедрот. Мякоть ягод была кисловато-сладкой, с удивительным ароматом. Наверное, царь Соломон имел в виду аромат.
Он прибыл к точке встречи чуть ли не секунда в секунду с Рокс. Молча сел машину, поставил корзинку между ног.
— Все в порядке? — спросила она.
— Угу. Дай что-нибудь вытереть лицо.
Рокс распечатала ему салфетку и тронула машину с места. Она вела, он смывал с лица косметику.
— Куда теперь?
— Четыре яруса ниже — дальше я сам. Спасибо тебе, Рокс.
— Послушай, я не таксист. Ты не можешь так просто сказать: «вези меня туда, потом сюда, все, спасибо!».
Дик опустил голову. Ох, эти женщины! И так тяжело, а теперь еще и разбирайся с их чувствами, и старайся их не обидеть…
— Рокс, это очень опасное дело. Чем меньше людей нас с тобой увидят — тем лучше.
— Вот как? — Рокс набрала что-то на санторе.
— Что ты делаешь?!
— Вызываю охранников. Я пойду с тобой вместе, куда бы ты ни пошел. Либо мы окажем тебе поддержку, либо, если ты задумал какую-то глупость, ты откажешься от нее.
— Останови машину.
— Черта с два.
Дик перехватил ее руку, набиравшую индекс.
— Мы сейчас врежемся во что-нибудь, — предупредила Рокс.
— Я тебе все расскажу, только останови машину!
Рокс усмехнулась и затормозила — впритирку к стене транспортного туннеля. Дик не мог теперь выскочить из машины: дверь не открылась бы.
— Говори.
Он вздохнул. Потом начал, не вдаваясь в подробности, рассказывать о том, кто такой Яно и почему с ним нужно было поступить так, как Дик с ним поступил.
— Понимаешь теперь, — сказал он наконец, — почему я должен идти один? Я уверен, что в ее банде есть соглядатай синоби. Хотя бы один. Тебя не должны со мной видеть. Рокс, я… я скоро покину Пещеры Диса. И мне нужно на кого-то оставить Салим. Даже если я не вернусь — люди должны получать пищу, свободу и… имена, Рокс. Поэтому очень важно, чтобы нас с тобой пока не связывали.
Девушка вздохнула, подвела машину к пешеходной платформе и деблокировала дверь.
— Я поеду в Салим, — сказала она, — и буду ждать тебя там.
— Спасибо, Рокс. Это… это лучше всего.
Он выбрался из машины, и какое-то время Роксана провожала его взглядом. Недолго: темный плащ быстро скрылся за поворотом.
— Кажется, идут, — сказал один из бычков. Исию вытащили из машины, толкнули в световой круг.
На пустом складе заброшенного стекольного завода было тихо и пыльно. Пыльно — от того что завод располагался близко к поверхности, и сырье — то есть, песок, — выгребали тут же, рядом. Само собой, во время летних пыльных бурь его заносило во все щели — а последние пять лет никто и не убирал. Потому-то было и тихо: покрывая пол ровным слоем, он заглушал шаги. Кто-то двигался там, в коридоре напротив, чья-то тень шевелилась — но один это человек или несколько, по звуку шагов разобрать никак было нельзя.
— Господин Яно? — неуверенно спросила Нешер.