Читаем Месть пумы полностью

Мы врезались прямо в него. Удар был страшный. Нас всех рвануло вперёд, а Холли бросило на подголовник переднего кресла. К счастью, она свернулась в кубок и только взвизгнула. Кажется, не ранена. Я видел, как Брэндон покачнулся и чуть не упал. Но он устоял на ногах! А наша машина? Наша машина остановилась!

Я распахнул дверь, выскочил из автомобиля и кинулся к моему лучшему другу. Шатаясь, он сделал пару шагов мне навстречу. Ноги у него дрожали, глаза остекленели. О боже, у него кровь! На голове у Брэндона зияла рана – там, где прежде был левый рог. Он отломился!

– Как больно, – пробормотал Брэндон, – ужасно больно. Что случилось? Где я?

Я кинулся ему на шею, а Холли обхватила лапками переднюю ногу Брэндона:

– Ты на горной дороге! И ты только что спас нам жизнь!

– Бывает, – сказал Брэндон и медленно опустился на землю.

– Кошмар какой – он же теперь единорог, – прошептала Холли.

Я молча кивнул и огляделся в поисках второго рога. Может, при помощи человеческой магии его можно будет как-то вернуть на место? Даже если не удастся – пусть останется Брэндону на память. Я нашёл рог рядом с машиной.

– У него, похоже, сотрясение мозга, – Джеймс Бриджер достал аптечку и поискал, чем обработать рану. Вскоре на голове у Брэндона была повязка, хоть и не такая красивая, как у моего отца.

– Эй, Караг, мы снова увидим восход солнца. Это же здорово, правда? – отец неловко обнял меня. Как хорошо! В человеческом облике он ещё никогда не обнимал меня. Какое счастье, что мы живы!

– Твой друг поступил как настоящий герой, – сказал Ксамбер и задумчиво посмотрел на лежащего Брэндона. – Наверное, здорово иметь таких верных друзей.

– Ещё как, – ответил я и прикрыл Холли рукой. А то вдруг у Ксамбера после всех пережитых треволнений разыграется аппетит.

Джеймс Бриджер позвонил в школу и рассказал, что с нами случилось.

– Немедленно пришлю кого-нибудь за вами, – услышал я голос Лиссы Кристалл.

Мы только что пережили покушение на нашу жизнь! У меня подкашивались колени. Но в то же время я был очень зол. Эндрю Миллинг зашёл слишком далеко. Он ранил моего лучшего друга, а нас всех чуть не убил.

И я не собираюсь мириться с ролью жертвы.

<p>Месть и кофе</p>

Когда мы прибыли в школу, злость всё ещё кипела во мне. Как же я ненавидел Эндрю Миллинга! Он ответит за это покушение! Может быть, мне даже удастся отправить его за решётку. Ну, или хотя бы как следует поколотить. А лучше и то и другое.

Мой отец – всё ещё в человеческом облике – с интересом оглядывался по сторонам. Пока мы шли от стоянки к школе, он внимательно изучал поросшие травой гранитные глыбы, круглые окна разной величины, а потом и вестибюль школы, посреди которого росло большое дерево.

– Неплохо здесь всё устроено. Если уж жить в здании, то только в таком, – сказал он, и я кивнул. Я всё ещё не мог осознать, что отец вдруг оказался у меня в гостях.

В школе было тихо и темно, ребят из нашего класса не видно. Я заметил только пару старшеклассников, гуляющих в звериных обличьях. Мы коротко поздоровались с ними и пошли дальше.

В пустом вестибюле папа познакомился с моими учителями, хотя сегодня и не родительский день. Лис-са Кристалл, Билл Зорки, Джеймс Бриджер и Ксамбер стояли и внимательно присматривались друг к другу, а Шерри Плеск тут же забрала беднягу Брэндона – в человеческом облике, закутанного в одеяло – в медпункт. Холли в обличье красной белки поскакала следом.

– Рада с вами познакомиться, – серьёзно сказала мисс Кристалл. – Я знаю, что произошло, и очень сожалею об этом. Распри между оборотнями надрывают мне сердце. Вы можете остаться у нас сколько захотите. – Наша медсестра Шерри или я можем делать вам перевязки. Я преподаю здесь в школе, но я учился и на санитара, – предложил Билл Зорки – подтянутый молодой человек с умными глазами, как всегда одетый во всё чёрное.

Я напрягся: согласится ли Ксамбер принять помощь от бобрихи и волка? Ведь это именно волки его ранили! Но отец помедлил лишь секунду и просто сказал:

– Спасибо за помощь.

– Вам сейчас ещё что-нибудь нужно? – спросила Лисса.

– Хорошо бы чашечку кофе.

Я в изумлении уставился на отца, и он криво мне улыбнулся:

– Не всё так плохо в человеческом мире. Есть и кое-что хорошее. Я полюбил этот напиток в больнице. – Мне сейчас тоже кофе не помешает, – сказал всё ещё совершенно бледный Джеймс Бриджер, в изнеможении прислонившийся к дереву.

Лисса Кристалл обняла его за плечи:

– Хорошо, что за рулём был ты. Не знаю, смогла бы я сохранить хладнокровие в такой ситуации.

Я услышал слабый звук работающего двигателя. Наверное, эвакуатор доставил покорёженную машину Бриджера. Я едва стоял на ногах от волнения.

– На этот раз я могу доказать, что покушение организовал Эндрю Миллинг. Это он хотел нас убить! – выпалил я.

Я торопливо вытащил смартфон и показал всем скриншот с угрозами. Жаль, что я не сохранил первую угрозу – ведь там речь шла конкретно о моём отце!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги