Читаем Месть под расчет полностью

— Ограбление, — объявил Паркер, делая вид, будто не слышал Линли. — Грабителя застукали на месте. Началась драка. Потом над трупом поиздевались.

— Послушайте, черт бы вас побрал. Вы не можете…

Паркер погрозил ему пальцем:

— Мистер, это работа полиции. И я был бы вам благодарен, если бы вы ушли в коридор.

— Где твоя карточка? — спросил Сент-Джеймс у Линли. — Он тут бог знает что натворит, если ты его не остановишь.

— Не могу, Сент-Джеймс. У меня нет прав.

Пока они переговаривались, Тренэр-роу спустился по лестнице. Паркер повернулся к двери, заметил чемоданчик доктора и улыбнулся.

— У нас тут ужас что, док, — сказал он. — Вы видели что-нибудь подобное? Взгляните, коли пришли.

— Констебль, — произнес Линли, стараясь сохранять терпение и благоразумие.

Похоже, Тренэр-роу сообразил, насколько нелепым было предложение констебля, поэтому тихо сказал Линли:

— Может быть, мне удастся предотвратить худшее?

И шагнул к трупу. Опустившись на колени, он быстро осмотрел его, пощупал пульс, измерил температуру, поднял руку, чтобы проверить степень окоченения. Потом он повернул тело, чтобы получше осмотреть ранения.

— Мясник работал, — прошептал он и поднял голову. — Нашли орудие убийства?

Он огляделся, похлопал по бумагам, что лежали кругом.

Сент-Джеймс пожал плечами, видя чудовищное обращение с местом преступления. Линли выругался. Паркер промолчал.

Тренэр-роу кивнул в сторону кочерги, которая лежала возле камина:

— Может быть, это?

Констебль Паркер усмехнулся, и жевательная резинка выдулась у него изо рта аккуратным шариком. Когда Тренэр-роу поднялся, констебль издал короткий смешок:

— Для такого дела, пожалуй, она не очень-то острая.

Тренэр-роу не изменился в лице:

— Я имел в виду орудие убийства. Кэмбри умер не от кастрации, констебль. Любому дураку это ясно.

Паркер, похоже, не обиделся:

— Не от кастрации, говорите? Хорошо. Хотите сказать, он потом это сделал?

Тренэр-роу с трудом сдерживался, чтобы не отругать мальчишку.

— Давно он умер? — миролюбиво спросил констебль.

— Думаю, два-три часа назад. Однако вам надо установить поточнее.

— Ну да. Инспектор приедет, — сказал констебль, — вместе с другими из отдела убийств. — Он покачался на каблуках, еще раз выдул изо рта резиновый шарик и посмотрел на часы. — Два-три часа, говорите? Это значит… В половине девятого или в половине десятого. Что ж. — Он вздохнул и с удовольствием потер руки. — С этого и начнем. Надо же с чего-то начинать.

<p>Часть IV</p><p>Расследование</p><p>Глава 10</p>

С той минуты, как в четверть третьего ночи они остановились перед охотничьим домиком в Ховенстоу, события стали налезать одно на другое. И дело не в том, что до тех пор их не хватало и они не приводили всех в недоумение. В Галл-коттедж приехал инспектор Боскован, а за ним буквально через пару минут — сотрудники отдела убийств.

Инспектору хватило одного взгляда на констебля Паркера, развалившегося в кресле в четырех футах от трупа Мики Кэмбри, после чего он взял на себя труд посмотреть на Сент-Джеймса, Тренэр-роу и Линли в узком коридоре, на Дебору — в кухне, на леди Хелен и Нэнси Кэмбри наверху, на малышку в кроватке, и его лицо из белого стало багровым. Когда он наконец заговорил, его слова были обращены к констеблю. Произносил он их с такой тщательностью, что его ярость была очевидна, и ничего другого не требовалось для ее подтверждения.

— Пришел на чаек, констебль? Что бы ты там о себе ни думал, на Хэттера ты не похож. Тебе еще никто об этом не говорил? — Констебль нерешительно улыбнулся в ответ. — Здесь место преступления, — продолжал Боскован. — Какого черта все эти люди делают в доме?

— Они были тут, когда я пришел, — ответил Паркер.

— Были? — растянул губы в усмешке Боскован и дождался, когда Паркер улыбнется в ответ, приняв усмешку за добрый знак. — Ну так выгони их! Не знаешь, что положено делать в первую очередь?

Линли и сам это знал. И знал, что Сент-Джеймс знает это не хуже его. И все же, взбаламученные истерикой Нэнси, хаосом в гостиной и видом Кэмбри, они непонятным образом забыли или не захотели вспоминать об основных принципах полицейской работы. В первую очередь не опечатали место преступления. Пусть даже они ничего не трогали, но в комнату заходили и Тренэр-роу впустили, не говоря уж о Хелен, Деборе и Нэнси, побывавших в кухне и в спальне. А теперь повсюду нитки с одежды, волосы, отпечатки пальцев. Для судебных экспертов хуже не придумаешь. И ответственен за это Линли, полицейский. Во всяком случае, он ничего не сделал, чтобы предотвратить безобразие. В его поведении очевидна непростительная некомпетентность; и ему даже нельзя отговориться знакомством с вовлеченными в преступление людьми. Ведь раньше тоже такое бывало, но он никогда не терял головы. Что же на сей раз? На сей раз он обо всем забыл, стоило Сент-Джеймсу позвать Дебору.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги