— Да. Она очень добра ко мне. За последние две недели я провела с ней немало времени. Все это так ужасно: разговоры, репортеры, арест Рональда и все такое, — Джеральдина поежилась. — У меня нет настоящих друзей. Но герцогиня так по-доброму ко мне относится и ее сын тоже.
— Вам он нравится?
— Мне кажется, что он человек застенчивый. Но его мать много о нем рассказывала, и теперь я знаю герцога намного лучше.
— Ясно. Скажите, мадемуазель, вы любите своего двоюродного брата?
— Рональда? Конечно. Последние два года мы с ним редко встречались, но до этого он жил в нашем доме. Я… я всегда считала, что он чудесный парень: постоянно шутил, придумывал всякие забавные вещи. OI В нашем мрачном доме он был единственным лучиком.
Пуаро понимающе кивнул, но вслед за этим произнес фразу, поразившую меня своей жестокостью.
— Значит, вы не хотите, чтобы его повесили?
— Нет, нет, — девушка задрожала всем телом. — Ни за что! О, если бы убийцей оказалась моя мачеха! Герцогиня говорит, что это наверняка она.
— Ага! Если бы только капитан Марш не выходил из такси в тот вечер, да? — добавил Пуаро.
— Да. Тогда бы… что вы этим хотите сказать? — Джеральдина нахмурилась. — Я не понимаю.
— Если бы он не пошел за тем человеком в дом… Кстати, а вы слышали, как кто-то входил в дом?
— Нет, я ничего не слышала.
— А что вы делали после того, как вошли?
— Я сразу побежала наверх, чтобы взять ожерелье.
— Понимаю. Конечно, на это потребовалось время?
— Да. Я не сразу нашла ключ от шкатулки.
— Бывает. Чем больше спешишь, тем медленнее получается. Значит, в течение какого-то времени вы оставались наверху, а потом, когда спустились вниз, вы увидели в прихожей вашего двоюродного брата?
— Да, возле библиотеки, — девушка судорожно сглотнула.
— Понимаю. И это вас напугало.
— Да, — Джеральдина с благодарностью принимала сочувственный тон Пуаро. — Очень напугало.
— Еще бы.
— Рональд сказал у меня за спиной: «Ну что, Дина, принесла?» — и я чуть не подпрыгнула от неожиданности.
— Жаль, что он не остался на улице, — тихо заметил Пуаро. — Тогда и показания таксиста очень помогли бы мистеру Маршу.
Девушка кивнула, и слезы закапали из ее глаз прямо на колени. Она встала. Пуаро взял Джеральдину за руку.
— Вы хотите, чтобы я спас его, правда?
— О, да, да! Пожалуйста, — она пыталась овладеть собой, кулачки ее судорожно сжимались и разжимались. — Вы не знаете…
— Вашу жизнь не назовешь счастливой, мадемуазель, — с симпатией сказал Пуаро. — Я понимаю, как вам трудно. Гастингс, вызовите, пожалуйста, такси для мадемуазель.
Я проводил девушку. Она уже взяла себя в руки и сердечно поблагодарила меня. Когда я вернулся, мой друг ходил по комнате взад-вперед нахмурив брови и размышляя о чем-то. Вид у Пуаро был недовольный. Я обрадовался, когда зазвонил телефон и отвлек его от неприятных мыслей.
— Кто говорит? О, это вы, Джепп! Bonjour, mon ami.
— Что там у него? — спросил я, подходя ближе.
После приветственных излияний Пуаро перешел к делу.
— Да, а кто приходил за ней? Они помнят?
Я, конечно, не слышал ответа инспектора, но судя по лицу моего друга, он такого ответа не ожидал. Его лицо смешно вытянулось.
— Вы уверены?
— Нет, но все равно я несколько огорчен.
— Да, мне придется пересмотреть кое-какие свои идеи. Comment?
— В этом я оказался прав. Мелочь, конечно.
— Нет, я по-прежнему того же мнения. Очень прошу вас еще раз проверить рестораны поблизости от Риджент-гейт, Юстона, Тоттенхем-Корт-роуд и, пожалуй, Оксфорд-стрит.
— Да, мужчина и женщина. И еще поблизости от Стренда около полуночи. Comment?
— Да, я знаю, что капитан Марш был с Дортаймерами, но в мире есть люди и кроме капитана Марша.
— Говорить, что у меня поросячья голова, нехорошо. Tout le même окажите мне эту услугу, умоляю вас.
Пуаро положил трубку.
— Ну? — нетерпеливо спросил я.
— Хорошо?[86] Сомневаюсь. Гастингс, золотая коробочка была действительно куплена в парижском магазине, который специализируется на таких вещах. Письмо с заказом пришло туда от некой леди Акерли за два дня до убийства. Оно было подписано «Констанция Акерли». Несомненно, это вымышленное имя. В письме просили, чтобы на крышке коробочки были инициалы К. А., предположительно автора письма, инкрустированные рубинами, а под крышкой — уже известная нам надпись. Заказ был срочный, его забрали на следующий день, то есть за сутки до убийства лорда Эдвера. Расплатились наличными.
— А кто его забрал? — взволнованно спросил я, чувствуя, что мы приближаемся к истине.
— Женщина, Гастингс.
— Женщина? — удивился я.
— Mais oui. Женщина. Низкорослая, средних лет и
Мы озадаченно переглянулись.
25. Завтрак
На следующий, если не ошибаюсь, день мы пошли по приглашению супругов Уидберн на завтрак в отель «Клариджез».
Ни мой друг, ни я не горели особым желанием идти, но это было, кажется, шестое приглашение: миссис Уидберн любила знаменитости. Нисколько не обескураженная отказами Пуаро, она предложила нам на выбор столько чисел, что наша капитуляция была неизбежна. Мы решили, что чем быстрее покончим с этой обязанностью, тем лучше.