Читаем Месть Ночи(СИ) полностью

У меня есть ряд зацепок касательно того, кто на самом деле за этим стоит. К сожалению, я наделал слишком много шума своими поисками, и похоже, эти таинственные личности каким-то образом об этом узнали. Боюсь, моя госпожа, что нашей следующей встречи может уже не состоятся. Если мои худшие опасения подтвердятся, то все накопленные мною сведения, как всегда, хранятся в условленном месте.

Вечно ваш,

Альберт Альварес"

Несколько минут Мелисса переваривала прочитанное. Стоило ей убрать письмо от солнечных лучей, как буквы снова начали меняться, и на место вернулся прежний текст. Нет, она всегда подозревала, что причиной гибели её семьи стала политика, но, как и упомянул автор письма, она никогда не сомневалась, что виновником были Феррэни или Лучензо. Но кто-то в этом усомнился. Кто-то стал задавать нужные вопросы, и заговор стал всплывать наружу. И по воле Пересмешницы благодаря этому письму, она, Виктория, последняя из рода Валентайнов, о нём узнала. Гнев и ярость, каких она никогда не знала в жизни, переполняли её. Она всегда считала, что она примирилась со смертью своих родных, что ничто из её прошлого уже не сможет повлиять на её жизнь, но сейчас, когда виновник, наконец, показался на свет и, казалось, протяни руку и он будет у неё, её кровь закипела. Она кричала, предчувствуя отмщение.

Начиналась ночь, а Эван к ней так и не вернулся. Даже в храме он не появлялся, Мелисса спрашивала о нем других жрецов, но те лишь пожимали плечами. К своему удивлению, то яркое чувство, что вызвало в ней письмо, со временем не ослабло. Не помогли ей успокоиться ни ванна, ни вкусная еда, приготовленные специально для неё по приказу Верховного жреца. Почувствовав, как сильно она устала за последние двое суток и что за это время так ни разу не смогла заснуть, она решила немного вздремнуть. Может быть хоть сон поможет ей немного успокоиться.

"Месть", - услышала она сквозь сон, и резко проснулась. Открыв глаза, Мелисса обнаружила, что всё ещё находится в келье. И судя по звездам, была середина ночи. Она огляделась. В келье кроме неё никого не было, но она готова была поклясться, что голос звучал у неё прямо над ухом. Неужели это могло ей присниться? Повертевшись ещё немного, она решила всё списать на нервы, и снова закрыла глаза.

"Я чувствую твою ярость!"

Мелиса резко села. Теперь-то это точно был не сон. Но рядом по-прежнему никого не было. Голос был женским, насколько поняла Мелисса. Сказать точно было трудно, уж больно нереально он звучал. Мелисса осторожно залезла под подушку и достала оттуда кинжал Фурии, приготовившись отражать любое нападение. Но к чему она точно была не готова, так это к тому, что темная сталь кинжала теперь как будто излучала темноту, а по самому лезвию бегали всполохи черного пламени. Она едва не откинула его от неожиданности, но любопытство возобладало, и она наоборот поднесла его поближе, чтобы получше разглядеть чудесное преображение. Оказалось, что кинжал в добавок ко всему менял форму, его тёмная сталь текла, словно вязкая жидкость, постепенно выпрямляя зазубрины и изгибы.

"Я могу дать тебе силу", - продолжал вещать голос. Как бы это абсурдно не звучало, но на несколько мгновений девушке показалось, что голос исходит от кинжала.

"Иди ко мне!" - услышала она. На этот раз голос говорил властно, даже не требуя, приказывая подчиниться. И к своему удивлению девушка встала и сделала несколько шагов в сторону двери, совершенно не владея своим телом. Она лишь отстраненно подумала, что на этот раз голос исходил точно не от кинжала.

"Быстрее! Иди на мой зов!"

На этот раз неведомая сила её отпустила, вернув контроль над собственным телом, оставив от себя лишь четкое осознание, куда именно нужно двигаться. Немного постояв в нерешительности, Мелисса всё-таки подчинилась. Во-первых, её могли в любой момент снова заставить, а во-вторых, ей было просто интересно. К тому же голос обещал какую-то силу. Она не хотела себе в этом признаваться, но это предложение заинтересовало её куда больше, чем следовало бы. То темное чувство, что засело в ней где-то глубоко, нашептывало ей, что отомстить будет далеко не так просто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература