Берди вскинула брови:
– Не понимаю, о чем ты. Разумеется, в очереди подозреваемых муж бедной Мэй стоит первым. Думаю, он был от нее без ума. И так же безумно ревновал. Импульсивный. Неумный. Я удивилась, когда Макс сказал, что Уоррен согласился на откуп, – полагала, что для этого он слишком эмоционален. Вполне мог напиться до бешенства, вернуться, спрятаться в саду…
– На тот случай, если Мэй вдруг соберется на прогулку?
– Она часто гуляла до его появления, и узнать об этом не составляло труда. Например, могла сказать Иза, потому что Мэй не любила кошек и из-за нее Макс объявил им войну. К тому же Уоррен наверняка следил за женой.
Тоби откинулся на спинку глубокого кожаного кресла:
– А как семейство встретило новую невесту?
– Без восторга. Чего и следовало ожидать. Тебе бы понравилось?
– Что старик счастлив? Почему бы и нет? Везет некоторым.
Берди застыла в изумлении. «Почему бы и нет? Везет некоторым». Именно эти слова произнес ее отец, когда они возвращались с вечеринки Макса. Она помнила, насколько поразила в тот момент его улыбка – точнее, полуулыбка. Берди никогда не воспринимала отца как сексуального мужчину, не представляла, что после смерти своенравной красавицы жены он мог испытывать одиночество. И, уж конечно, не предполагала, что отец грустно улыбнется и позавидует давнему другу в обладании крошкой Мэй. Напрашивался тревожный вывод: Макс Талли, Ангус Бердвуд и Дэн Тоби мыслят в одинаковом направлении.
Следом за Тоби Берди вышла в гостиную. Входная дверь распахнулась, в дом ворвался Макс и с порога закричал:
– Берди! Ты нашла ее? Что здесь происходит? Где она?
– Простите, Макс. Плохие новости.
– О чем ты? Где она? – Он выглядел измученным.
– В саду. Мертвая. Мне очень жаль.
Макс прищурился:
– Мертвая? – Ладонь поднялась к лицу, от растерянности он едва ли не улыбнулся. – Что значит «мертвая»?
Из дальнего угла комнаты донеслось приглушенное рыдание.
– Макс, Мэй убита.
Он замер. Берди посмотрела туда, где сидели Бервин, Уэнди, Дуглас и Иза. Ей срочно требовалась помощь, но все они словно приросли к дивану. Подошел Дэн и представился:
– Инспектор уголовной полиции Тоби.
Берди подумала, что так же детектив представлялся множество раз. Для него очередное убийство лишь работа. А она знала Макса всю жизнь и не могла отстраниться от постигшего его несчастья.
– Позволите сказать пару слов? – учтиво спросил Тоби. – Очень не хочется беспокоить вас, но…
– Я хочу ее увидеть, – заявил Макс.
– Макс, ее задушили, – тихо пояснила Берди.
– Хочу увидеть.
Разумеется, он поступил по-своему. В саду, в резком свете прожектора опустился на мокрые листья, погладил холодную бледную щеку и прошептал:
– Бедняжка. Прости, Мэй. Я обещал ей безопасность, и она поверила. Всегда мне верила. И вот, посмотрите: посмотрите на это бедное личико. И шея вся разодрана.
– Это был кожаный ремешок, сэр, – сообщил Тоби. – Орудие убийства.
– Господи! – Макс закрыл лицо ладонями.
Берди тронула его за плечо:
– Нам лучше вернуться в дом. Пойдемте.
Он кивнул и позволил отвести его в гостиную, но едва оказавшись в ярко освещенной комнате, остановился. Сгорбившись, безвольно уронив руки, Макс посмотрел по сторонам, будто никого и ничего не узнавал.
– Папа, – промолвила Уэнди.
Иза подбежала, заливаясь слезами:
– Дорогой! Мой дорогой, какое горе…
– Иза! – Макс вцепился в нее, а она прижала его к груди и не отпускала, пока он рыдал.
– Несправедливо, правда? – произнесла она. – До чего же несправедливо, Макс.
Они долго стояли, судорожно вцепившись друг в друга, пока наконец Макс не выпрямился, не вытер глаза и не повернулся к Тоби.
– Прошу прощения за слабость. Шок, понимаете ли.
Он несколько раз глубоко вздохнул. Берди подумала: тянет время, пытается прийти в себя.
– Вы хотели со мной поговорить, – произнес наконец Макс почти спокойно. – Что ж, я готов.
Глава 8
Сначала подробности. Таков заведенный порядок. Достижение психологического равновесия. Берди смотрела, как, заполнив собой кресло, Тоби уверенно продвигался по знакомой дороге опроса. Милсон вел протокол и казался тенью в углу. Эти двое никогда не были сплоченной командой, однако работали хорошо. Берди наблюдала за ними неоднократно, но даже представить не могла, что в очередной раз придется встретить здесь, в этом доме, в кабинете Макса.
– Итак, мистер Талли, – проговорил Тоби, – вы беседовали с невестой позавчера вечером, после отъезда мужа. Не могли бы точно передать ее слова?
– Она с ним познакомилась во Вьетнаме. Он приехал туда с туристической группой. – Макс криво усмехнулся. – А уже через две недели сделал ей предложение. Убедил, что любит и хочет о ней заботиться, – обычные глупости. Семьи, родственников у нее не было. Мэй была… наивной. Человек показался симпатичным и добрым… – Макс замолчал, его лицо исказилось болью.
– Продолжайте, мистер Талли!
Макс вздохнул и заговорил снова, теперь уже торопливо: