Читаем Мерцающий огонь полностью

– Огромное спасибо, Люсинда. Буду очень вам признательна. – Продиктовав ей номер отеля и своего мобильного, я отправилась перекусить.

Вернувшись в отель час спустя, я увидела, что на телефоне мигает маленькая красная лампочка. Сообщение было от Люсинды. В нем говорилось, что Дафна будет ждать меня завтра в десять утра, и указан адрес – они жили в лондонском районе Челси.

Разыскав нужный дом – элегантный белый таунхаус с витыми железными перилами на балконе второго этажа, – я поднялась по ступенькам и позвонила у входа. Тяжелая черная дверь распахнулась, на пороге стояли мужчина и женщина.

– Вы, наверное, Джиллиан, – тепло улыбнулась мне женщина. На вид ей было чуть за шестьдесят, ее серебристые волосы были собраны в свободный пучок. – Проходите. Я Люсинда, а это мой муж Альберт.

– Приятно с вами познакомиться. – Я оказалась в просторной прихожей с полированным деревянным полом и белыми стенами. Посередине стоял круглый стол из красного дерева, украшенный вазой со свежими цветами. Над ним висела большая кованая железная люстра.

Люсинда взяла мое пальто и повесила в шкаф.

На Альберте, высоком, представительного вида джентльмене в очках, была синяя рубашка и серые брюки. Блестящие седые волосы он зачесывал набок.

– Мама была на седьмом небе от счастья, когда мы ей о вас рассказали, – сообщил он. – Она уже несколько месяцев не дает интервью и не выходит в свет – здоровье не позволяет. Но уверяю вас, как только она услышала имя вашей бабушки, сразу же оживилась.

– Приятно это узнать, – ответила я одновременно удивленно и радостно. Я лишь гадала, какой прием меня ждет, – но уж точно не такой. Они смотрели на меня как на давно потерянную дочь.

– Пойдемте, – позвала меня Люсинда. – Дафна там.

Они провели меня на кухню мимо большой гостиной с роялем, мраморным камином и еще одной гигантской люстрой. На столике нас ждали блюда с сандвичами, пирожными и фарфоровый чайник. Я чувствовала себя в гостях у королевской семьи.

Наконец я увидела Дафну. Она, невероятно хрупкая, сидела в инвалидном кресле, наклонившись вперед, ее ноги покрывал клетчатый плед.

Рядом с ней на диване сидел мужчина с волнистыми темными волосами. Когда я вошла, он встал, чтобы поздороваться со мной. На нем были холщовые брюки, хлопковая рубашка поло и кроссовки.

– Это наш сын, Джеффри, – сказала Люсинда. – Джеффри, это Джиллиан.

Он обошел диван, чтобы пожать мне руку:

– Рад встрече.

– И я. Спасибо, что позвали.

– Мы только рады! – хором воскликнули Люсинда и Альберт.

Мы обернулись к Дафне. Она смотрела на меня, прикрыв рот ладонью, исчерченной синими прожилками.

– Боже мой! Ты так на нее похожа. Один в один. Я как будто в прошлое вернулась. – Она поманила меня рукой. – Подойди сюда, дорогая, дай я на тебя посмотрю. Обними меня.

– Приятно с вами познакомиться. – Я наклонилась, чтобы обнять ее. – Бабушка столько о вас рассказывала.

– Она была хорошей подругой. Присядь-ка. Хочешь чаю?

– Не откажусь. Спасибо.

Я села на стул рядом с Дафной. Налив в чашку чая, Люсинда подала ее мне, и все расплылись в улыбках. Джеффри сидел, подперев голову рукой, и молча, с нежностью наблюдал за бабушкой.

– Ну, как она? – спросила меня Дафна.

– Прекрасно, – ответила я. – Живет все в том же фермерском доме, в котором поселилась, когда переехала в Америку. И пышет здоровьем. Каждую субботу дает фортепианные концерты в местном доме престарелых, пару раз в месяц играет в бридж. До сих пор сама платит налоги.

Все дружно рассмеялись.

– А Джек как? – продолжала расспрашивать меня Дафна. – Он все еще?..

Я покачала головой:

– Нет, к сожалению, нет. Он скончался больше десяти лет назад.

– Мне жаль это слышать. Он был таким красивым мужчиной. Настоящий герой. Она правильно сделала, что согласилась выйти за него замуж. – Дафна подмигнула мне, и я улыбнулась.

– Еще как! – Отпив чаю, я поставила чашку на блюдце.

– Мой папа сейчас живет с ней. Он тоже овдовел.

– Соболезную. Твоя мама…

– Да. Ее забрал рак. Мне было девятнадцать. – Я предпочла опустить то, что она утонула в ванной по моему недосмотру. Некоторые вещи лучше не говорить вслух.

– Что привело тебя в Лондон, Джиллиан? – спросил Джеффри.

Я повернулась к нему:

– Никогда не бывала здесь раньше – а мне всегда хотелось посмотреть город. Возможно, вы удивитесь, но до прошлой недели я понятия не имела, что во время войны бабушка была агентом разведки.

Джеффри в изумлении вздернул подбородок:

– Серьезно?

Дафна погрозила ему корявым пальцем:

– В этом нет ничего удивительного. Нам не разрешалось никому ни о чем рассказывать. Мы много лет держали рты на замке. Это было государственной тайной. Я даже матери не сказала. Она думала, что я помогала КМСП.

– КМСП? – спросила я.

– Корпус медсестер скорой помощи – женская волонтерская организация. Такая у меня была легенда – правды никто не знал.

Мы еще немного поболтали об Управлении. Я спросила ее об Армане – их координаторе. Думала, он мог быть отцом Альберта.

– Боюсь, Арман так и не вернулся из Франции, – посетовала Дафна. – Его схватили незадолго до освобождения Парижа и отправили в концлагерь в Германии.

– Очень жаль это слышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену