Майкл испуганно отпрянул от ее свирепых глаз.
— …это последняя капля! Сначала ты мне нагрубил, а теперь оскорбил мои родственные чувства! Предупреждаю! Еще чуть-чуть — и я приму меры!
Отвернувшись, Мэри Поппинс откинулась на сиденье. Даже со спины она выглядела такой сердитой, какой ни Джейн, ни Майкл ее еще не видели.
— Я… я извиняюсь, — сказал Майкл, наклоняясь вперед.
Мэри Поппинс молчала.
— Простите меня, Мэри Поппинс!
— Гм!
— Простите, пожалуйста!
— Хорошо. Только впредь веди себя как подобает! — смилостивилась она.
Майкл пододвинулся поближе к Джейн и прошептал:
— Но ведь все было так, как я сказал! Правда?
Джейн покачала головой и прижала палец к губам.
Она смотрела на шляпку Мэри Поппинс.
Майкл взглянул туда же.
На полях шляпки Мэри Поппинс были рассыпаны желтые крошки от бисквитного торта! А попасть туда они могли лишь в том случае, если Мэри Поппинс действительно пила чай, стоя на голове!
Несколько мгновений Майкл смотрел на крошки, потом понимающе кивнул Джейн…
А автобус, подскакивая на ухабах, вез их домой. Спина Мэри Поппинс была прямой и сердитой, так что Джейн с Майклом предпочитали не обращаться к ней.
Но каждый раз, когда автобус заворачивал за угол, крошки подпрыгивали и выделывали сальто на полях ее элегантной соломенной шляпки…
Глава пятая. Ещё один
— Почему мы должны идти гулять с Элен? — пробурчал Майкл, сердито хлопая воротами. — Не люблю ее. У нее нос слишком красный!
— Т-с-с-с! — прошипела Джейн. — Она может услышать!
Но Элен, катившая впереди коляску с Близнецами, уже обернулась.
— Ты очень злой и невоспитанный мальчишка! Думаешь, мне очень хочется идти с вами на прогулку?
Достав из кармана зеленый платок, она высморкала свой красный нос.
— Почему же ты идешь? — спросил Майкл.
— Потому что Мэри Поппинс занята! Ну, пойдем. Будь хорошим мальчиком — и я куплю тебе на пенни мятных леденцов.
— Не хочу леденцов! Хочу Мэри Поппинс!
Бух-бух, бух-бух, — тяжело и неторопливо впереди топали ботинки Элен.
— А я вижу радугу через дырочки в шляпе! — воскликнула Джейн.
— А я нет, — сердито отозвался Майкл. — Мне подкладку мешает!
На углу Элен остановилась и стала беспокойно оглядываться по сторонам.
— Помощь не требуется? — спросил Полисмен, подходя поближе.
— Ну… — Элен смутилась и покраснела. — Если вы переведете нас через улицу, буду очень признательна. Из-за этих детей, за которыми мне поручили присматривать, я уже не знаю, где у меня ноги, а где голова! А тут еще эта ужасная простуда…
Элен снова высморкалась.
— Где голова, могла бы и знать! Тоже мне большое дело — присматривать! — буркнул Майкл, думая о том, что хуже Элен не может быть никого на свете.
Полисмен, не вдаваясь в подробности, взял Элен за руку и осторожно, словно невесту, повел ее на другую сторону улицы. Свободной рукой он толкал коляску.
— Когда у вас выходной? — поинтересовался он, заглядывая в ее раскрасневшееся лицо.
— Каждую вторую субботу, — ответила Элен и смущенно высморкалась.
— Забавно, — усмехнулся Полисмен. — У меня тоже. Я всегда прихожу сюда ровно в два часа пополудни. Что вы на это скажете?
— О! — издала Элен непонятное восклицание, раскрыв от удивления рот.
— Ну так что? — он галантно кивнул Элен.
— Будет видно, — уклончиво ответила Элен. — До свидания!
Она двинулась дальше, искоса поглядывая, ушел Полисмен или нет. Тот стоял на углу и провожал их взглядом.
— Мэри Поппинс никогда бы не стала просить помощи у Полисмена! — недовольно заметил Майкл. — Чем она только может быть занята?
— Уверена, дома случилось что-то очень серьезное, — высказала свои опасения Джейн.
— Откуда ты знаешь?
— Мне так кажется.
— Уф! Я уже проголодался! Элен', мы можем идти чуть-чуть побыстрее?
— У этого мальчишки просто каменное сердце! — сообщила Элен Парковой ограде. — Нет, быстрее мы идти не можем! Мои ноги…
— Что с ними еще случилось?
— Мои ноги, — повторила Элен, — могут ходить только с такой скоростью!
— О, Боже! Мэри Поппинс, где вы?
Вздыхая, Майкл плелся вслед за коляской. Джейн шла рядом, считая радуги через дырочки в своей шляпе.
Ноги Элен медленно ступали по тротуару.
Раз-два, раз-два. Шлеп-шлеп, бух-бух…
А в это время на Вишневой улице происходило что-то очень-очень важное…
Со стороны дом № 17 казался таким же спокойным и сонным, как и другие дома. Но за опущенными шторами царили такие оживление и суматоха, что прохожие, не будь они уверены, что сейчас лето, наверняка бы подумали: здесь затеяли весеннюю генеральную уборку или подготовку к Рождеству.
Но сам дом лишь сверкал на солнце и, казалось, ни на что не обращал внимания. «В конце концов, — думал он, — подобную суету я видел много раз раньше и наверняка увижу еще не раз. Так что нечего беспокоиться».
Тут парадная дверь с шумом распахнулась и из нее торопливо вышли миссис Брилл и доктор Симпсон. Доктор, размахивая маленьким коричневым саквояжем, двинулся по садовой дорожке к калитке, а миссис Брилл, поднявшись на цыпочки, провожала его взглядом. Затем она заглянула в кладовку и взволнованно позвала:
— Робертсон, где ты? Выходи, если ты здесь!