Читаем Медные монеты на алтарь предков/铜钱龛世 /Tong Qian Kan Shi /Copper Coins полностью

— Ты действительно знаешь, куда идти, — пробормотал Сюэ Сянь. Его рука вылетела, чтобы схватить тело птицы, и он вытащил сверток из ее клюва. Пока он возился с узлом свертка, он взглянул на подножие дерева, где сидел Сюань Минь, скрестив ноги. Сюань Минь услышал шум на дереве наверху, поэтому снова посмотрел на него.

Под бледным утренним солнцем Сюэ Сянь улыбнулся Сюань Миню. Виляя подбородком, он сказал:

— Доброе утро. Твоя птица-гоблин совершила преступление. Она украла для тебя несколько хрустящих пирожных. Вот…

Он снова завязал сверток и легко выронил его из руки. Под деревом Сюань Минь склонил голову и поймал ее.

— Спускайся, — сказал Сюань Минь, завязывая узел.

Сюэ Сянь автоматически попытался спрыгнуть с дерева, но увидел, что черная птица слетела первой, и послушно встала перед Сюань Минем, выглядя чрезвычайно послушной.

Сюэ Сянь понял, что Сюань Минь разговаривал с птицей.

Поэтому он отодвинул ногу, которая собиралась приземлиться на землю, и, закатывая глаза, снова прислонился к стволу дерева. Он согнул одно колено, а другая нога лениво качнулась с ветки.

За небольшой вершиной на востоке он мог видеть горизонт и новое солнце над ним.

Затем он посмотрел на Сюань Миня, сидящего на земле внизу, и на эту верную черную птицу рядом с ним. Внезапно Сюэ Сянь подумал: «Если бы каждый день был таким, было бы хорошо». Не слишком оживленно и не слишком одиноко, все это пустое пространство удобно заполнено.

Если бы он мог просыпаться каждое утро и видеть то, что он видел у подножия того дерева, он никогда не устанет от этого, ни через сто лет.

Возможно, это произошло потому, что этот свежий утренний воздух в горах был очень приятным. Сюэ Сянь обнаружил, что он чувствует себя довольным.

— Он не украл, — мягко сказал Сюань Минь. — Семья Фан, должно быть, видела письмо. Они прислали нам эти продукты.

Говоря это, он встал, и его белая монашеская мантии оставалась безупречной.

Он держал записку о том, что семья Фан вложила в сверток между его пальцами, и помахал ею Сюэ Сяню. Затем он поднял хрустящие лепешки и спросил:

— Хочешь?

Сюэ Сянь покачал ногами и лениво сказал:

— Лучше, если ты не будешь вызывать у меня аппетит. Или я проглочу тебя целиком вместе с пирожными, и все равно не почувствую себя сытым.

Сюань Минь впился взглядом в его раскачивающиеся ноги, как будто не одобряя его позу. Он повернулся и поставил сверток с едой рядом с Каменным Чжаном и Лу Няньци, которые только что просыпались.

— Семья Фан была очень любезна прислать нам это, — сказал он. — Мы не должны позволить им пропасть зря.

Затем Сюань Минь вернулся к подножию дерева и похлопал Сюэ Сяня по голени. Он мягко спросил:

— Что ты хочешь съесть? Мы можем пойти в следующий город позже и купить.

Сюэ Сянь посмотрел на него с ветки. Черные глаза Сюань Миня были тускло освещены утренним светом, отчего они казались приятно сияющими, с ощущением тепла, просачивающегося сквозь них, как тающий иней.

Это ленивое, довольное чувство вспыхнуло ярче в сердце Сюэ Сяня, и у него внезапно возникло желание полушутить:

«Как только ты вернешь свои воспоминания, если у тебя нет ничего срочного, что ты скажешь, чтобы мы стали партнёрами?»

Но как только он открыл рот, чтобы выпалить это, прежде чем он смог что-то сказать, его прервал слабый звук, исходящий откуда-то.

Хруст.

Это было похоже на треск ветки под чьей-то ступенькой.

В мгновение ока вялое тело Сюэ Сяня исчезло с ветвей. По движению в горах он уже определил, откуда исходит этот шум, и легко прыгнул к нему через лес.

Через мгновение он снова оказался рядом с Сюань Минем. Он разжал кулак, и деревянное украшение на бедре свисало с его пальца.

— Выглядит знакомо? — он спросил.

Нахмурившись, Сюань Минь полез в сумку и извлек другое деревянное украшение на бедре, сравнивая их.

— Точно так же, — сказал он.

Украшение, которое держал Сюань Минь, было взято у того человека, который наложил заклинание «Сотня солдат, толкающих поток», и которого они нашли умирающим в каменной комнате под бамбуковым зданием Сюань Миня. По словам этого человека, украшение было сделано из древесины персикового дерева и подарено ему даосским культиватором по имени Сонъюн в качестве признака ученичества.

С окаменевшим лицом Сюэ Сянь указал на лес подбородком и сказал:

— Я последовал за звуком, но человек мгновенно исчез. Они, должно быть, приготовили заклинание транспортировки. Издалека я пытался схватить их, но все, что я получил была вот эта.

Но этого было достаточно. Только этот предмет мог сказать им, откуда этот человек.

Первоначально он предположил, что шум был создан кем-то, кто пришел собирать лекарственные травы или собирать дрова. Но теперь стало ясно: у этого человека не было добрых намерений.

Если у них было украшение на бедре, то они были связаны с культиватором Сунъюном и определенно имели какое-то отношение к костям дракона. Сюэ Сянь подозревал, что эти похожие на паучий шелк полосы, сделанные прошлой ночью, оповестили людей Сунъюня, и кто-то прибыл для расследования.

Перейти на страницу:

Похожие книги