Читаем Мечи Марса полностью

— Этот знак, который каждый подлинно верующий делает, встречаясь с другим, — произнес он. — Запомните его и вы избавитесь от многих лишних хлопот.

— А как вы догадались, что мы извне? — ошарашенно спросил я.

Он рассмеялся, и его огромный рот загрохотал, как мегафон. Алиса, уже больше не офицер морской пехоты, крепко вцепилась в мою руку.

— Я здесь вроде полубога, — сказало существо. — Когда Махруд, Бык его имя, стал богом, он написал мне письмо, воспользовавшись, разумеется, почтой США — и пригласил сюда, чтобы я был полубогом при нем. Мне всегда было наплевать на остальной мир, поэтому я проскользнул через армейские кордоны и принял обязанности, которые Махруд, Бык его имя, возложил на меня.

В свое время я тоже получил письмо от моего бывшего профессора. Оно пришло еще до того, как началась эта заваруха, и тогда я ничего не понял из его приглашения: жить вместе с ним и быть его полубогом. В тот момент мне показалось, что у профессора в голове стало не хватать каких-то очень нужных винтиков.

— И каковы же ваши обязанности?

Он снова помахал сигарой.

— Работа моя, которая, кстати не обременительна, заключается в том, чтобы встречать новичков и предупреждать их, чтобы они держали глаза широко открытыми. Им необходимо понять, что не все является таким, как кажется, и что они должны смотреть в корень, дабы под поверхностью каждого деяния видеть символ.

Он выдохнул дым и продолжал:

— У меня есть к вам вопрос. Я не желаю, чтобы вы отвечали на него сейчас, но хочу, чтобы вы подумали и дали мне ответ позже. Вопрос мой таков: куда вам идти сейчас?

На его вопрос ответить мы не смогли.

— До скорого, — вдруг произнес он и зашагал прочь по тропинке. Со стороны казалось, что его короткие ножки движутся совершенно независимо от длинного туловища. Я посмотрел ему вслед и, вернувшись к бидону с водой, забросил его за спину. Потом мы зашагали дальше.

Алиса была настолько ошеломлена, что, казалось, не замечала своей наготы. Через некоторое время она сказала:

— Это страшно пугает меня. Разве может человек принять такой вид?

— Как видите, да, — сказал я с наигранным оптимизмом. — Думаю, что будет лучше, если мы приготовимся к чему угодно.

— Вероятно, история, которую поведала нам миссис Дархэм там, на базе, соответствует истине.

Я кивнул. Жена профессора рассказала мне, что незадолго до того, как поставили оцепление, она пошла к утесам за речкой, где — она знала — находился ее муж. И, хотя тогда он уже объявил себя богом, она его не боялась.

На всякий случай миссис Дархэм взяла с собой двух адвокатов. Что с ней произошло на другом берегу, толком она рассказать не могла… Но какая-то неведомая сила, по-видимому, управляемая доктором Дархэмом, превратила ее в огромную обезьяну. Оба адвоката, превращенные в скунсов, затерялись в лесу.

Размышляя над этими странными событиями, Алиса сказала:

— Чего я не могу понять, так это то, каким образом Дархэм сумел получить такое могущество. Какого рода энергией он располагает?

Было очень жарко, но по моему телу побежали мурашки. Вряд ли я был в состоянии рассказать ей, что во всей создавшейся ситуации почти на все сто процентов виноват был именно я. Более того, если бы я рассказал ей то, что было, то она просто посчитала бы меня сумасшедшим.

— Я хочу пить, — внезапно сказала Алиса. — Как насчет того, чтобы выпить, папаша? Может быть, нам не скоро опять представится такая возможность?

— Черт побери, — сказал я, снимая бидон. — Не называйте меня папашей. Меня зовут Дэниэль Темпер, и я не настолько стар, чтобы мог быть…

Я замолчал. Увы, я был достаточно стар, чтобы быть ее отцом. В южных штатах, во всяком случае.

Понимая, о чем я думаю, она улыбнулась и протянула небольшую кружку, которую отстегнула от бидона.

— Мужчина стар настолько, насколько он себя чувствует, а я чувствую, что мне не больше тридцати.

В это мгновение я поймал краем глаза какую-то тень на тропе.

— Ныряйте! — успел сказать я Алисе.

Она мгновенно скрылась в траве. Что же касается меня, то на моем пути стоял бидон, и я решил оставаться на месте в надежде как-нибудь выкрутиться.

Когда я увидел, кто приближается по тропе, то пожалел, что не последовал примеру Алисы. Неужели в этой богом забытой местности совершенно нет человеческих существ? Сначала Аллегория, теперь вот осел.

— Хэлло, братец! — сказал он, и прежде чем я придумал какой-нибудь предлог для отступления, откинул назад свою огромную голову и разразился чудовищным хохотом.

Причин для смеха я не находил, поэтому не последовал его примеру. Кроме того, от осла так несло Пойлом, что меня едва не стошнило.

Осел был высок и покрыт, в отличие от большинства ослов, короткими светлыми волосами. Он стоял на двух почти человеческих ногах, заканчивающихся широкими копытами. У него были длинные волосатые уши, но во всем остальном он был как человек. А звали его, если он не врал, Поливайнос!

— Зачем вы тащите этот бидон? — спросил он.

— Я занимаюсь контрабандой Пойла на ту сторону.

Он улыбнулся, обнажив длинные лошадиные зубы.

— Незаконная торговля, да? А чем они вам за это платят? Деньги ни к чему поклоняющемуся Быку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме