Читаем Меч зари полностью

— После вчерашнего? Вы имеете ввиду появление Катрины Вэллкат в вашей спальне?

— Скорее, вашу обеспокоенность этим фактом, сэр.

Переживания Джульетт были намного глубже, чем обида из-за легкомысленных слов Уоллеса. Она уже не знала, кому доверять. Тайный визит Катрины в её спальню прошлой ночью и пугающая реакция сэра Марлоу, когда он это обнаружил. Оба предостерегали Джульетт друг от друга. Катрина сказала, что сэру Марлоу нельзя доверять. А сэр Марлоу сказал, что общение с Катриной опасно.

Джульетт раньше считала, что они союзники. Она думала, что Катрина заодно с фонарниками. Но люди, которые на одной стороне, никогда не скажут так друг о друге. И ей становилось горько от всего этого. Ведь сердце её хотело довериться Катрине Вэллкат, а разум сэру Марлоу.

— Вот как? — задумавшись о чем-то, протянул сэр Марлоу. — Прошу, продолжите вашу мысль, мисс Фэннинг.

Девушка сбивчиво вздохнула и постаралась объяснить свои тревоги:

— В начале нашего знакомства мисс Вэллкат дала понять, что она заодно с фонарниками. И когда она привезла меня к вам, я уверилась в этом. Но теперь я вижу, что это не так. А я глупая, я должна была всё понять. Вы противостоите вампирам. И мисс Вэллкат никак не может быть вам союзником. Это окончательно лишает меня всякой опоры в столь отчаянные времена. Я уже не знаю, чему верить, на что полагаться.

Седовласый фонарник вздохнул и провел рукой по своей благородной серебристой бородке.

— Вы правы. К сожалению, вы стали частью невероятно сложной игры, — с сочувствием и многозначительной выразительностью произнес сэр Марлоу. — Игры, которая проходит далеко за границами таких простых понятий, как доверие. Эта война испокон веков не имела четких границ. И в этот раз правила особенно сложны. День и ночь перемешались. А, как вы знаете, они встречаются лишь дважды. На закате. И на рассвете. Одно ведет к погибели. Другое к победе. Но не отчаивайтесь, мисс Фэннинг! Именно в столь сложные времена тот факт, что Катрина Вэллкат находится с нами, говорит о многом. И вселяет в меня надежду!

Джульетт быстро повернулась к нему и уставилась во все глаза. Она никак не ожидала, что он скажет именно это. А сэр Марлоу по-доброму улыбнулся, и снова напомнил пророчице её отца. Ирвина.

— Надежду? — растерянно переспросила Джульетт.

— Конечно. Её привела сюда моя подсказка. Я хотел кое-что проверить. Посмотреть, как мисс Вэллкат распорядится информацией об этом месте. С тех пор прошло много лет. И вот она приводит к нам вас. Чтобы мы вас спасли. Я вижу в этом поступке добрые мотивы. Поэтому её появление среди фонарников вселяет в меня надежду.

— Ладно, — чуть приободрившись сказала Джульетт. — А почему вы говорите, что война с вампирами не имела четких границ?

Добрая хитринка блеснула в глазах седовласого фонарника. Морганхад ловко поднялся на ноги, поправил свой горчичный пиджак в клеточку и протянул руку Джульетт:

— Пойдемте. Хочу вам кое-что показать.

Они вернулись в дом лорда Смита. Сэр Марлоу провел Джульетт в подземелье фонарников, в зал, где члены Ордена собирались в ночь прибытия Морганхада и лорда Арстона. В этом каменном подземном помещении с гобеленами, расписывающими династии кланов стражей, большим столом и книжными стеллажами сэр Марлоу принялся рассматривать корешки старых фолиантов. Он водил пальцем с серебряным перстнем по книгам в поисках какой-то особенной.

Джульетт впервые находилась в этом зале и с любопытством осматривала висящие на стенах мечи, большое распятие, знамена Ордена, старинный глобус и большую карту Англии. На гобеленах с родовыми древами воинственных кланов лордоков, образующих Триумвират, Джульетт задержала долгий взгляд. Она догадалась, что именно эти три клана жаждут её смерти. Именно эти три клана представляли наибольший интерес для фонарников. Вот он, тот Триумвират, что убоялся её пророчества.

Глядя на ветви и имена Морбиев, Люцерберов, Вэллкатов, она заглянула дальше, чем могла себе вообразить. И внезапно прежний страх и отчаянье отступили. Неизвестность облеклась в знание. Бесчисленная стихия тьмы из её видений обрела явное воплощение, свои границы и число.

Не так уж их много, подумала Джульетт. Но одно из имен на гобелене огорчило ее.

— Мисс Вэллкат заодно с ними, — грустно произнесла Джульетт, прочитав имя Катрины на гобелене. И ошеломленно обратилась к самой себе: — Но как это возможно? Всё должно быть не так!

Горел тусклый электрический свет от ламп, и Морганхад зажег свечи в канделябре, чтобы подсветить себе стеллаж.

— В вашем случае это действительно не так, — отозвался он. — Как я уже говорил, игра очень сложна.

— Да, теперь я понимаю. А наши судьбы, видимо, еще сложнее.

— А, вот! Кажется, нашел, — воскликнул сэр Марлоу, вытаскивая старинную книгу с истрескавшейся обложкой.

Он сдул с неё пыль, положил книгу на стол и предложил Джульетт присесть рядом. А затем начал свой рассказ. И так в этом двухсотлетнем подземелье при свете свечей начался разговор старого воина и совсем еще юной девушки о темнейших страницах в истории человечества.

О рождении света и приходе истинной тьмы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Катрина

Похожие книги