Погрузившийся в невеселые размышления граф молча проводил нас в донжон и собственноручно придержал дверь перед императором. Охрана, повинуясь незаметному знаку, осталась внизу. Хэнг и Эрт, напротив, проследовали за нами. Я же, поднимаясь на второй этаж, с трудом удержалась от улыбки. Все здесь было мне хорошо знакомо. Каждая ступенька, каждая выбоина. И даже тот самый кабинет, который за последние полгода ничуть не изменился.
Жестом показав, что посторонние нам не нужны, Карриан пропустил меня вперед, затем вошел в кабинет сам и, дождавшись, когда господин граф закроет дверь, очень внимательно на него посмотрел.
И без того нервничающий комендант тревожно замер. Но все же взял себя в руки, прошел к столу, однако сел лишь после того, как мы Каррианом заняли заранее приготовленные кресла.
Молчание откровенно затягивалось, однако Карриан не спешил начинать разговор. Граф тоже молчал, не смея первым открыть рот. А я, посетовав, что Кар напрасно нагнетает обстановку, тихонько вздохнула.
– Вам не о чем беспокоиться, граф, – правильно понял меня император, перестав наконец мурыжить одного из самых верных своих сторонников. – У меня нет претензий к вашей работе, вашим людям или вашей крепости. Я прибыл сюда не для того, чтобы вас проверить и найти какие-то недочеты. Это работа военного инспектора, и он уже дал мне свое заключение: выше всяких похвал.
Эль Сар перевел дух.
– Благодарю, ваше величество. Я бесконечно горжусь оказанной мне честью и безмерно рад увидеть вас в Ойте. Но простите мое любопытство: если не для проверки, зачем же вы тогда приехали?
– Все просто: я хочу предложить вам вернуться в столицу.
Граф от неожиданности закашлялся.
– При всем уважении, сир, для этого было достаточно прислать депешу о переводе. Я бы не посмел нарушить приказ.
– Это не приказ, граф. Всего лишь просьба. Поскольку в прошлый раз вы не пожелали сохранить за собой пост и предпочли ссылку высокой должности, то я решил, что будет целесообразно нанести вам личный визит. Может, это покажется странным, но я весьма в вас заинтересован. И не только в вас.
– Я весь внимание, сир. Если могу чем-то помочь…
– До меня дошли слухи, что под вашим началом служит весьма многообещающий молодой человек, – едва заметно улыбнулся Карриан. – Очень способный, не раз проявивший себя в бою. Его имя Атис…
И вот тогда на графа стало больно смотреть. Он весь напрягся, побледнел, а на его высоком аристократическом лбу выступила испарина.
Я мысленно толкнула Кара – вот зачем, блин, доводить человека до инфаркта? Сейчас его сиятельство решит, что император прознал о сыне и явился сюда, дабы своими глазами убедиться, что граф его обманул! Что за этим последует, догадаться нетрудно – эль Сару придется или признаться в измене, или же совершить какую-нибудь глупость.
– В-ваше величество… – тяжело вздохнул комендант, как-то разом постарев и осунувшись. – Простите меня, сир. Я…
– Мне бы хотелось увидеть этого юношу, – непреклонно заявил Кар. – Но чуть позже. Мое внимание к вам оказалось привлечено не столько им, граф, сколько настойчивым интересом, который вы проявили к другому молодому человеку, который тоже проходил службу в этой крепости. Не так давно вы имели неосторожность задавать о нем вопросы. Даже в столицу отписали, в столичный гарнизон. Этого человека звали Аш. Вам знакомо это имя?
Эль Сар заметно вздрогнул.
– Д-да, ваше величество.
– Вам по-прежнему интересна судьба этого человека?
– Да, ваше величество.
– Прекрасно. Мари, ты намеревалась что-то сообщить?
Я бросила на императора укоризненный взгляд. Вот ему смешно, а у человека сейчас мозги вскипят от тщетных попыток понять, что же тут происходит. И не стыдно вам, ваше величество, так измываться над господином графом?
– Миледи… – совсем растерянно посмотрел на меня эль Сар.
Я вздохнула.
– Вы правы, сударь. В немалой степени именно мое желание увидеться с вами стало причиной нашего визита в Ойт. Я знаю, вы очень ответственно относитесь к людям, которые служат под вашим началом, и всегда стараетесь их сберечь. Вы, безусловно, достойный человек. И прекрасный офицер, чья репутация достойна лишь искреннего уважения. Исключительно по этой причине я посчитала необходимым сообщить вам некоторые сведения о человеке, которого вы знали под именем Аш.
– Он жив?! – нетерпеливо подался вперед его сиятельство, но тут же опомнился и выпрямился на стуле. – Простите, миледи.
Я грустно улыбнулась.
– Вам не за что извиняться, граф. Но я не уверена, что принесла вам такие уж добрые вести. Дело в том, что человека по имени Аш больше нет. Он стал совсем другим, и хотя с ним все в порядке, сами вы его не узнаете.
– Простите, миледи, я не совсем вас понял…
– Что вам известно об амулетах иллюзий, граф? – вместо ответа спросила я.
Его сиятельство на мгновение опешил, а затем его лицо посветлело.
– Не очень много. Но, кажется, я вас понял.