Читаем Мастер своего дела полностью

— Может, и пригодится, Джо. Только ведь в нашем городе и реки нету. — Молочно-белые зубы Маргарет блеснули из-под красных обветренных губ.

Слишком уж они, зубы, выдаются вперед, в который раз про себя отметил Джо и задумался о другой жене. Мысли о Рози или, скажем, Адели частенько посещали его. Пусть даже будет Виолой, тоже неплохое ведь имя! Главное, чтобы говорила поменьше.

— Дорогая, раньше и парусника не было.

— Твоя правда, Джо. Только не выдувай реку. Она слишком большая!

Маргарет присела в шуточном реверансе, рискуя не вернуться в нормальное положение никогда. Так бегемот может сделать книксен, только после этого вряд ли останется бегемотом, по крайней мере целым.

Задумавшись, Джо выдохнул и бегемота. Совсем чуть-чуть не хватило дыхания, и бегемот остался без хвоста. Правда, Джо и не знал, есть ли у этих животных хвост. «Пускай бегемот был именно тот самый, который неизвестно кому кланялся», — решил Джо.

— Ой, Джо? Кто это? — воскликнула Маргарет. — Неужели бегемот? А почему он в моем передничке?..

Вопрос смутил Джо, даже испугал. Право, обижать свою старую Маргарет он вовсе не хотел. А тут такое сходство… и передничек этот. Отложив трубку, Джо с кряхтением встал — все-таки нужно меньше курить — и, подойдя к жене, обнял ее за плечи.

— Это наша новая горничная! Да-да, вот сейчас она отправится варить кофе. Я тут решил, что не дело тебе так много времени проводить за плитой.

— Джо… ты неповторим!

Маргарет с таким чувством обняла Джо, что тот зашелся в приступе кашля. Воздуха перестало хватать, и он бы вообще упал, если бы не могучие объятия любящей жены.

— Тебе плохо? Да?.. Ох, Джо, я же просила тебя меньше курить, — голосила Маргарет, ударяя мужа по спине. И если не выколотила из него дух, то только благодаря воле Всевышнего, в которого Джо раньше не верил. Но однажды, замечтавшись, на десятой или одиннадцатой трубке выдохнул Бога и даже разговорился с ним, так что они навсегда остались друзьями.

— Все-е хорошо. Ты оставь меня одного, Маргарет, — еле совладав с собой, произнес Джо. Слова давались с трудом, каждое ценило себя настолько, что требовало для произнесения изрядного времени. — Проверь, как там справляется с делом наша новая горничная. — Отдышавшись, он добрался до кресла и замер, стараясь не шуметь, чтобы кашель не услышал и не пришел за ним снова.

Маргарет ушла, кашель тоже не давал о себе знать, только щекотал своей поступью глотку. Видимо, он уходил куда-то внутрь, где и жил, каждую ночь вырывая для ночлега новую нору. «Сегодня больше не придет», — понял Джо и, расслабившись, потянулся было за трубкой, да так и заснул.

Разбудило его какое-то сопение. Не желая просыпаться — еще бы, ведь снилась Индия, — Джо осторожно приоткрыл левый глаз, решив, что если ничего серьезного не происходит, то он спокойно заснет дальше, но не тут-то было. Рядом с его креслом-качалкой стояла девочка в изношенном платьице — с котенком в руках. Вы смогли бы спать, зная, что где-то рядом с вами ребенок? Если да, то Джо бы вам позавидовал.

— Гкх-м, — прочистил он горло. — Что ты здесь делаешь, девочка?

Довольно симпатичная мордашка казалась грустной. «Интересно, что ей нужно?» — подумал Джо. Дети давно не приходили к нему, тем более с котятами на руках.

— Меня зовут Мари. А это Снеки, — пропищала девочка, представив зачем-то и своего зверька.

— Что ж, Мари, я очень рад, что тебя зовут именно так, а не иначе. Но все-таки как ты тут очутилась? — все еще боясь говорить слишком быстро, протянул Джо.

— У вас было не заперто. А я… я слышала, что вы можете сделать все.

Глаза у нее оказались до того большими, что создавалось впечатление, будто на лице кроме них ничего не было. «Славный мышонок», — улыбнулся про себя Джо, набил табаком трубку и, выразительно приподняв брови, показал, что внимательно ее слушает.

— Понимаете, мне очень хочется, очень надо… — Не договорив, Мари заплакала, и Джо, боявшийся плачущих детей, поспешил закончить фразу за нее:

— Игрушку?.. Шоколадных конфет или, может, новое платье? — спросил он и тут же, затянувшись, выдохнул чудесную куклу с длинными волосами, тонко очерченным одухотворенным лицом, в таком оборчатом платье, что аж дух захватывало. Довольный, Джо перевел взгляд с куклы на девочку и увидел, что Мари продолжает плакать. Целый поднос с шоколадом и марципановыми сладостями также не удостоился и взгляда девочки, а новое платье вызвало еще больший поток слез.

— М-мне не нужно всего этого, — прорыдала она и, подойдя совсем близко, дернула мокрыми пальчиками Джо за рукав рубашки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги