Читаем Мастер своего дела полностью

Она не против моей кандидатуры.

Принц, положение которого обязывает принять любую из выбранных родителями невест, не скрывает, что я ему нравлюсь.

Ох, до чего же он красив! Я умру, если не смогу провести с ним остаток жизни…

Мое начальство, конечно же, было осведомлено о тяжелом состоянии короля. Оно также было осведомлено или догадывалось, что с зугами можно породниться самым незатейливым способом. Оно специально выбрало меня.

И знание этикета, и моя уникальная память оказались ни при чем. Требовалась просто красивая девушка с Земли. Если бы не понравилась я, прислали бы следующих кандидаток. Но королева решила остановиться на мне. Скорее всего, они ограничены во времени, а может быть, я на самом деле понравилась ей. И, главное, я приглянулась принцу.

Как я люблю эту планету! Как я люблю обычаи зугов! Они — хорошие ребята. Даже во время официальных завтраков, обедов, полдников и ужинов.

Как же я люблю их принца.

Я храбро встретилась взглядом с королевой. Она облегченно вздохнула.

Мы поняли друг друга.

Остаток обеда прошел гораздо легче. Наши соседи по столу галантно ухаживали за нами, вовремя подливали и подкладывали… Сковывающее всех напряжение спало. Только принц ерзал как на иголках.

В промежуток между обедом и ужином он должен пригласить меня составить ему компанию на вечерний прием пищи. С этого момента можно считать, что этап ухаживания начался и он признаёт меня своей невестой.

После обеда меня проводили в миленький навесной садик и оставили наедине с белоснежными скульптурами и золотыми листьями. Следовало читать вслух стихи или напевать печальную мелодию. Я остановилась на грустной балладе зугов про любовь бедного пастуха и прекрасной королевской поварихи. Баллада состояла из ста восемнадцати куплетов, и к концу ее исполнения вечерняя мгла успела накрыть замок.

За мной никто не пришел.

Мой прекрасный принц не склонился передо мной на колени и не произнес проникновенных слов, практически одинаковых на любой планете в любые времена.

В Большой Зал я проследовала в одиночестве и села на прежнее место. Я никак не могла понять, в какой момент я совершила ошибку и почему все пошло наперекосяк.

Ответ не заставил себя долго ждать — он пришел через главный вход в Зал, нагло вцепившись широкой ладошкой в аристократическую ладонь принца. Натали, еле достающая ему до плеча, как ни в чем не бывало уселась рядом с его местом.

Королева побледнела, но промолчала. Принцессы не притронулись к еде. Придворные преувеличенно вежливо подкладывали мне в тарелку что-то маленькое и красивенькое. Наверное, вкусное. Я смолотила машинально. Все было кончено. Принц даже не смотрел в мою сторону.

Не помню, как я добралась до своей комнаты и обессиленно свалилась на кровать. Не помню, почему не закрыла дверь, а потом вслушивалась в шаги, ожидая возвращения Натали. Не помню, как влетела к ней и что при этом сказала… Думаю, что наивно пыталась ей объяснить, какую чудовищную ошибку она совершает. Скорее всего, моя горячая речь немного пробила ее колючую шкуру, потому что она замахала на меня руками и почти ласково остановила бурный поток моих слов.

— Не шуми, я все прекрасно понимаю.

— Принц не может дать задний ход! Ему придется жениться на девушке, которую он посадил рядом!

— Думаю, что да, — хмыкнула Натали, заваливаясь на кровать. — А что в этом такого ужасного? Зачем так вопить?

У меня подкосились ноги, и я села на пол, на мягкий бордовый ковер, расписанный золотыми птицами. Эти прекрасные птицы рвали крючковатыми клювами мое сердце.

— Ты хочешь выйти за него замуж и остаться на Зугу?

— Отличная идея, по-моему, — пожала плечами Натали, — я подумала, что неплохо было бы скрепить отношения между нашими планетами, поэтому и перехватила принца в коридоре, когда он, сломя голову, бежал к какой-то темной лестнице. Я задала ему несколько вопросов, он вначале отвечал невпопад, а потом пригласил пройти с ним…

— И ты совершенно случайно напомнила ему о том, что являешься мокрым и голодным гостем.

— Да, я хотела пошутить на эту тему, но он, похоже, начисто лишен чувства юмора.

— Конечно, — горько сказала я, — он не мог отказать мокрому и голодному гостю. Даже в таком серьезном деле, как женитьба и благо планеты.

«Даже если он умирает от любви к другой».

— Ну, я не сомневалась, что найду нужные слова, — сказала Натали, — так почему ты вопила?

Я отчаянно покачала головой.

Она перекатилась на локти и свесила с кровати голову, разглядывая меня.

— Ты что, тоже решила позаигрывать с принцем?

— Не поверишь, но и королева была не против, — обреченно сказала я.

— Ах, вот почему она так пялилась на тебя! Я уж думала, ты свой дурацкий платок не по правилам повязала. — Она так мерзко захихикала, что мне очень сильно захотелось ее ударить. — Бедная девочка, так ты на что-то надеялась! Что ж, уверяю, шансов у тебя никаких. Мне понравился этот парень, и я намерена оставить его себе.

Как же меня покоробило от такого упоминания о принце моей мечты!

— Какое необыкновенное совпадение, — пробормотала я, немного ослабляя узел на шее.

Натали недоуменно приподняла бровь.

— Совпадение? Ты о чем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги